It seems not перевод на французский
1,208 параллельный перевод
It seems not, and from what I hear, the trail has gone cold.
J'ai entendu dire que leur piste n'a rien donné.
I'm not an expert, but it seems to me that if you just eased up on the thing, you could handle it.
Je ne suis pas un spécialiste mais il me semble que si tu t'énervais moins, tu y arriverais beaucoup mieux.
It seems to be that the city... was conspiring to demolish this place... and they wanted a group of people in here... who did not have the political clout to stop a demolition.
La municipalité voulait détruire ce quartier et elle a placé ici une communauté trop peu politisée pour s'opposer à la démolition.
Maybe it's not as random as it seems.
Peut être que ce n'est pas un hasard.
It is not complete by any means, but as it is quite a cheap book and seems to be a fairly scholarly job, I am sending it along by book post today.
Elle est loin d'être complète, mais telle qu'elle est, elle est bon marché et compilée plutôt intelligemment. Je vous l'expédie aujourd'hui.
He seems, believe it or not, to be clad only in his underwear.
Croyez-le ou non, il ne semble vêtu que de ses sous-vêtements.
With you it was not easy, but it seems that Destiny wanted to give me a hand.
Même si cela n'a pas été facile, il semblerait que le destin ait bien voulu me donner un coup de main.
Well, I never learned to. It seems more natural-like not to let your head get under the water.
C'est quand même plus naturel de pas mettre la tête sous l'eau.
Then it seems obvious you are not staring, so you will look and you will think, "I am staring".
C'est évident que tu ne le regardes pas, alors tu te mets à le regarder et puis tu te dis : "Je l'épie".
Though I should wean myself of wishes, for it seems as though importunate prayers do not please the gods, and they are right in this!
je devrais me déshabituer des souhaits, car il paraît que les dieux n'aiment pas notre impatiente prière, ils ont raison!
I'm not sure, but whoever sleeps under it Seems to have the power to kill people in their dreams.
Je ne suis pas sûr, mais celui qui dort sous cette couette semble avoir le pouvoir de tuer des gens dans leurs rêves.
We'll never know how many of these life forms infiltrated Starfleet, but it seems they could not survive without the mother creature which had taken over Cmdr Remmick.
Nous ne saurons jamais combien de ces entités ont infiltré Starfleet, mais elles semblent incapables de survivre sans la créature mère qui avait élu refuge dans le corps de Remmick.
General, it seems your sword's not rusted yet!
Général, votre sabre n'est pas encore rouillé!
Your problems not nearly as bad as it seems.
Votre problème est loin d'être aussi grave qu'il y paraît.
It's not as bad as it seems.
C'est pas aussi tragique qu'il y paraît.
It seems her husband's fingers are not as green as they once were.
Son époux a les doigts moins verts que jadis.
It seems Mother's not feeling well, so they're delaying her home visit.
Mei, le médecin dit que maman n'est pas encore guérie. Elle ne peut toujours pas rentrer à la maison.
It's not very likely, she seems stable now.
Elle a l'air de se stabiliser.
We're all accountable for our fate not here it seems Guys, don't get confrontational
{ \ 3cH00718E } Nous sommes tous responsables de notre destin je pense ne vous sentez pas provoqués
It seems to me that it does not like the Waverly.
Il semble en vouloir aux Waverly.
It seems that he was an extremely shy person, not much eccentric.
Apparemment, il vivait en reclus. C'était un excentrique.
Are you saying this may not be what it seems?
Vous êtes donc sceptiques?
Well, of course it's not the same in all cases, but it seems, uh...
Ce n'est jamais la même chose pour tout le monde, mais il semble...
Well, it seems rude not to go down and check him out.
Eh bien, cela parait grossier de ne pas descendre et l'accueillir.
He said, "It just seems these days when I need anybody, they're not around."
Il a dit : "Quand j'ai besoin de quelqu'un, il n'y a plus personne."
After Ryan... I suppose it just seems easier not to, um, not to get too close to people.
Après Ryan... cela me semblait plus facile de ne pas trop me rapprocher des gens.
It seems to the Parker not to know anything on them.
Parker ne sait rien sur eux.
Our country seems good this summer... but I have not been out to see it.
Notre pays a l'air beau, cet été, mais je ne suis pas sorti le voir.
it seems Mr. Napier had bedded down with his wife a transgression not looked on favorably by members of his particular tribe.
II était à la recherche de M, Napier depuis un moment,
It seems that the initial reports that one of our submarines was missing were not completely accurate.
Il semble que le rapport initial sur la disparition d'un de nos sous-marins n'était pas tout à fait complet.
- Alex, it's not what it seems.
- Alex, ce n'est pas ce que tu crois.
It all seems a bit chancy to me, Jeeves. Not entirely, sir.
Lt tout semble un peu risqué pour moi, Jeeves.
It just seems like you're not being completely honest with us.
J'ai le sentiment que vous n'êtes pas complètement honnête avec nous.
All is not what it seems.
Tout n'est pas comme vous l'imaginez.
It's not as bad as it seems.
C'est pas si grave!
It's not just the mornings. It's that, all my life, everybody seems to be doing or catching on to things a second faster or better than me.
C'est pas que les matins c'est toute ma vie tout le mon ^ de a toujours fait mieux ou plus vite que moi.
Well, it seems some silly twit... did not get a big enough oxygen pump... but that's supposed to be a devil.
On dirait qu'un imbécile n'a pas trouvé une pompe assez puissante. C'est supposé être un démon. Plein d'air, il est affreux et impressionnant.
It seems to me determining leadership is not crucial now.
Ecoutez, ce problème n'est pas important pour l'instant.
No, itjust seems, why not call it a casserole? Why do that to people?
Pourquoi ils n'appellent pas ça une cassole dans ce cas?
It seems my services are called for. I hope its not catching.
- J'espère que ce n'est pas contagieux.
Niwetúkame, the mother goddess, it seems has not gotten back in touch with her yet.
Niwetùkame, la Déesse Mère, n'a pas repris contact avec elle.
- It seems like you're not even trying to believe us. Why you letting this man talk to us like this? - David, I...
Tu le laisses nous parler ainsi?
I know it seems like a lot, but for me it's not enough. Really.
Je sais que c'est déjà pas mal, mais pour moi ça ne suffit pas.
You know, I think this Christmas thing is not as tricky as it seems
Il suffisait d'y penser Finalement ce n'est pas sorcier
It seems like I have this fantasy life about being poor. It's not an altogether improbable interpretation.
L'interprétation n'est pas tout à fait improbable... vu que vous avez failli mourir... et que vous subissez la pression d'une enquête à votre sujet.
It seems to me you have said not to bother me.
Il me semble vous avoir dit de ne pas me déranger.
What's so special with police? Mr Wong, it seems they're not here to kidnap.
M. Wang, ceux-là ne viennent pas pour vous enlever.
Look, Gabriel, it's not easy to ask you to do something that seems to you a step backwards.
Écoute, Gabriel, ce n'est pas facile de te demander quelque chose qui pourrait être pour toi un pas en arrière.
It's not quite what it seems
Ce n'est pas exactement ce qu'on croit
You think he knows, and he seems to think it's a thing and it's not... and then it suddenly becomes a whole thing.
On pense qu'il a compris, mais il prend ça au sérieux, et soudainement, c'est tout un truc.
I know that's not why he got shot. It just seems that no matter how much you feel about someone... ... you never really get it squared away.
Je sais qu'on ne lui a pas tiré dessus pour ça... mais il me semble que... même si on aime beaucoup quelqu'un... on ne le comprend jamais complètement.
it seems to be 17
it seems today that all you see 46
it seems like 43
it seems to me 101
it seems 505
it seems so 68
it seems like it 16
it seems that 22
it seems impossible 22
it seems that way 37
it seems today that all you see 46
it seems like 43
it seems to me 101
it seems 505
it seems so 68
it seems like it 16
it seems that 22
it seems impossible 22
it seems that way 37
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
notes 105
notebook 23
not yet 7691
notice 40
not really 5709
notorious 29
not allowed 48
note 183
noth 18
notes 105
notebook 23
not yet 7691
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509