It was a pleasure перевод на французский
657 параллельный перевод
It was a pleasure.
C'était un plaisir.
- It was a pleasure, madame.
- Ce fut un plaisir.
- It was a pleasure.
- Ce fut un plaisir.
- It was a pleasure.
Le plaisir a été pour moi.
It was a pleasure to run into you, Michael.
- Heureuse de t'avoir vu, Michael.
It was a pleasure delayed.
Le plaisir n'en est que redoublé.
- Thank you, mister for telling us. - It was a pleasure.
- Au revoir et bonne chance.
Don't mention it. It was a pleasure.
C'etait un plaisir.
- Oh, please, it was a pleasure.
- Je vous en prie, c'est un plaisir.
It was a pleasure seeing you, and fare thee well...
Ça m ´ a fait plaisir de vous voir. À votre service!
Mmm, it was a pleasure.
- Ça a été un plaisir.
It was a pleasure.
Ça a été un plaisir pour nous.
- It was a pleasure, Mon Commandant.
- Un vrai plaisir!
- It was a pleasure, my dear.
- Ce fut un plaisir.
It was a pleasure. I shouldn't dream of such a thing.
Tout le plaisir a été pour moi.
It was a pleasure. - Jimmy.
Ce fut un plaisir.
It was a pleasure. Thank you.
Monsieur Roland, au plaisir et merci.
It was a pleasure.
Un plaisir.
It was a pleasure. Come back soon.
Avec plaisir, et à bientôt.
I was about to say it was a pleasure being associated with a gentleman.
Que c'est un plaisir de s'associer à un tel gentleman.
It was a pleasure to meet you, Mr. Willems.
Ce fût un plaisir.
It was a pleasure to live in.
Ça me faisait plaisir d'y habiter.
" IT WAS A PLEASURE TO
" c'était un plaisir de recevoir
" IT WAS A PLEASURE TO RECEIVE YOUR LONG COMMUNICATION
" c'était un plaisir de recevoir votre longue missive,
It was a pleasure to meet you, Miss Mathisová.
J'étais ravi de vous rencontrer.
It was a pleasure meeting you.
- Ce fut un plaisir.
It was a pleasure serving you.
Toujours à votre service.
Well, you're a valued client. It was a pleasure.
Tu es une cliente importante.
It was a pleasure.
De rien.
- It was a pleasure.
- Oh, c'était un plaisir.
It was a pleasure.
Ça a été un plaisir.
- It was a pleasure meeting you.
- Content de vous connaître.
It was a pleasure talking to you, and good luck in your career.
Ce fut un plaisir de vous parler, et bonne chance dans votre carrière.
It was a pleasure to meet you!
Quel plaisir d'avoir fait votre connaissance!
It was a pleasure.
C'est un plaisir.
It was a great pleasure, I assure you.
Ce fut un plaisir, croyez-moi.
You know, my dear, it's been postponed so much I was beginning to think I wouldn't have the pleasure.
Ceci a été bien trop différé, je commençais à croire que cela n'arriverait pas.
Driver handed over the money like it was a real pleasure.
nous a tendu l'argent. Un plaisir.
IT WAS A VERY, VERY GREAT PLEASURE, I ASSURE YOU, MY DEAR LADY.
C'est un très, très grand plaisir, je vous assure, ma chère dame.
Why, Miss, it was more like a pleasure.
Mlle, c'était plus qu'un plaisir.
I can't pretend that it was a great sacrifice... but it did give me a great deal of pleasure.
Je ne peux pas prétendre que c'était un grand sacrifice... mais cela m'a procuré énormément de plaisir.
For some time, it was a positive pleasure for me to dislike you.
Il fut un temps où je me délectais de vous détester.
- It was a pleasure, missy.
- Le plaisir est pour moi.
I most solemnly assure you, madam it would be a pleasure, if there was any assistance I could be of.
Je vous jure que ce serait avec le plus grand plaisir.
That such a wonderful song was produced in this village is, indeed, indeed, a very great pleasure for me. And I believe that it is also the pride of the entire village.
Qu'une chanson aussi admirable soit née dans ce village est vraiment... vraiment une immense joie pour moi-même et sans nul doute, une grande fierté pour notre village.
It certainly was an unexpected pleasure seeing you.
Ta visite m'a fait plaisir. Je ne m'y attendais pas.
It was a great pleasure to attend to you.
Je vous suivrai de bon gré.
It was a real pleasure to meet you.
Ravi d'avoir fait votre connaissance.
Yes... it was a real pleasure, to feel myself all-powerful.
Oui... c'était un plaisir. Me sentir tout-puissant...
Yes, well, it was a real pleasure, Miss Partridge.
Oui, eh bien, ce fut un vrai plaisir, Mlle Partridge.
It was a real pleasure for me, too.
Ce fut un vrai plaisir pour moi aussi.
it was a pleasure to meet you 40
it was a pleasure meeting you 39
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was a pleasure meeting you 39
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was great 632
it was nice seeing you again 19
it wasn't 1008
it was an accident 1408
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was nice seeing you 35
it was great 632
it was nice seeing you again 19
it wasn't 1008
it was an accident 1408
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was nice 232
it was fun 381
it was me 921
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310
it was good 635
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was nice 232
it was fun 381
it was me 921
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310