It would seem перевод на французский
918 параллельный перевод
So it would seem.
Il semblerait bien.
It would seem that this island were cursed.
Il semblerait que cette île soit maudite
Throughout life it would seem we all have a dream, a love dream.
Au long de notre vie, nous avons tous un rêve un rêve d'amour.
It would seem the story was well publicized.
Il le sait. On a fait une certaine publicité autour de cette histoire.
It would seem that the cost of mademoiselle's furs... is more important to the police and Monsieur Chan... than the capture of a murderer... and the recovery of Monsieur Karnoff's bonds.
Il semblerait que le coût des fourrures de Mademoiselle... soit plus important pour la police et Monsieur Chan... que l'arrestation d'un meurtrier... et la récupération des bons de Monsieur Karnoff.
It would seem if you put up a third, you would get a third.
Il semble que si on met le tiers, on a le tiers.
So it would seem.
Voilà! - Evidemment, à première vue...
It would seem that this room has been recently occupied, Doctor.
Cette salle semble avoir été occupée récemment, docteur.
Well, it would seem that way, wouldn't it, Harriet?
C'est parfois à se demander, en effet!
So it would seem my lady.
- C'est qu'il semble, Madame.
It would seem that way.
On le dirait bien.
- So it would seem.
- En effet.
It would seem you were doing something your brother was afraid to do.
Comme si tu faisais une chose que ton frère craignais.
Well, it would seem so queer, her only sister getting married.
Ce serait étrange, avec sa sœur qui se marie!
It would seem we arrived just in time.
Nous arrivons juste à temps.
It would seem I'm not the only one who can't sleep.
Il semble que je ne suis pas la seule à ne pas dormir.
So it would seem from what happened in the mountains.
- Pensez à son cœur!
It would seem your mission was very successful.
Mission très réussie, apparemment!
A few days more may not seem like a very long time to you, Mr. Emmerich. But to me, carrying this around, it would seem like years.
"Quelques jours" peuvent vous sembler peu, mais a moi, avec ces pierres, cela semblera très long.
It would seem that the prospect of entering the service of your king... does not altogether fill you with pleasure.
Il semblerait que la perspective d'entrer au service de votre roi ne vous comble point.
It would seem that I've returned to London without too many days to spare.
Je suis revenu à Londres juste à temps.
So it would seem, Quist.
On le dirait bien, Quist.
More it would seem than the führer has in me.
Plus, visiblement, que vous n'en avez en moi.
It would seem very strange if Farnborough wouldn't let us in on a problem like that.
- Pourquoi ne savent-ils rien? Ça serait très étrange si Farnborough nous laissait avec un problème pareil.
Don't you think you should wait till after the performance? - It would seem kinder.
Vous devriez peut-être attendre la fin du spectacle.
He's roared himself silent, it would seem.
Il s'est calmé, dirait-on.
It would seem so...
Il semblerait...
It would seem as if he had.
On ne le dirait pas!
To me, it would seem very wise to accept our offer,
Il me semblerait très prudent que vous acceptiez notre offre,
And to get to the point, if we were to file a joint return, it would seem to me that with the two exemptions, the joint return may not only be feasible, but actually economically very sound.
Or, une déclaration conjointe, avec les deux exonérations, serait intéressante financièrement.
It would seem that by the bones there is some jewellery which the two had stolen.
Près des ossements, il y aurait des bijoux volés.
It would seem that I owe you an apology.
Je vous dois des excuses, M. Fogg.
It would seem that the thief is related to the Ryuzoji clan.
Il paraît que le voleur est en relation avec le clan Ryûzôji.
It would seem this young man's quite a lion hunter. Hmm.
Ce jeune homme est un chasseur de lions.
And I wish it would seem so simple to me.
Etj'aimerais que ce soit aussi simple.
now, finding ourselves in the situation in Which you have placed us it Would seem a little coordination is necessary.
Vu la situation dans laquelle tu nous as mis, il semblerait qu'il faille une certaine coordination.
Young fellow talking about " "hour of need," " it Would seem that you dropped in just When my companion and I could use your assistance in the performance of a good deed.
Jeune homme, à propos de "bon moment", il semblerait que tu tombes au moment où mon compagnon et moi aurions besoin de ton aide pour faire une bonne action.
- Well, it would seem that way to me.
Pourtant, à moi il me semble que oui.
My whole existence would be jeopardised if it became known that I'm not... What shall we say? Not what I seem.
Mon existence entière serait compromise s'il devenait notoire que je ne suis pas celui que je semble être.
Well, I don't want to seem inquisitive, but what would I have to do for it?
Pardonnez ma curiosité, mais que dois-je faire?
Ted makes it seem fun. It would be very good eating steak every day.
Ca doit être bien de pouvoir manger un steak quand on en à envie.
Since we seem to be so ridiculously green, perhaps you would point out what it is.
Voulez-vous nous expliquer pourquoi notre requête vous fait rire?
A few minutes after taking it, there would seem... to be no effects whatever.
Quelques minutes après la prise, il ne semble pás... y avoir d'effets.
- I really think it would be much better - - No, now bear with me. However mad it may seem, bear with me for just five minutes longer.
Même si ça te paraît insensé, attends 5 minutes.
Oh, I will admit that Janet put the notion in my head, but I never would have mentioned it if it weren't that you seem to be carrying fear of discovery in your pocket.
Je dois admettre que Janet m'y a fait réfléchir, mais je n'en aurais jamais parlé si tu n'avais pas l'air de porter la méfiance dans ta poche.
I've just been having a little talk with the mine owners inside here and they seem to think it would be a good idea if I were to set up a bank.
J'ai parlé à vos patrons. J'ai leur accord pour ouvrir une banque.
It would all seem perfectly legitimate.
Ce n'était que justice.
It would be nearer the truth to say my parents seem to have lost me.
Il serait plus juste de dire que ce sont eux qui m'ont perdu.
It doesn't seem extraordinary to me... still it's odd that a nurse would run to get something.
Mais une infirmière peut être pressée.
The saucer must seem so much a part of your fingers that one would think it could only be removed by surgery.
Elle doit faire partie de ta main... comme si seule la chirurgie pouvait les séparer.
It would seem so.
Ça s'voit pas?
it would seem so 56
it wouldn't matter 49
it would be nice 40
it would have been 21
it would be great 34
it would be a pleasure 19
it would be my honor 25
it would be my pleasure 61
it would be 199
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't matter 49
it would be nice 40
it would have been 21
it would be great 34
it would be a pleasure 19
it would be my honor 25
it would be my pleasure 61
it would be 199
it wouldn't be the first time 64