It would be you перевод на французский
9,897 параллельный перевод
But if there's anyone that can broker a peace deal, it would be you.
Mais s'il y a quelqu'un qui peut négocier un traité de paix, ce serait toi.
Did you really think that you'd come down here and it would be your little secret?
Vous pensiez pouvoir descendre ici avec votre petit secret?
Would it be all right if I called you Emma?
Seriez-vous d'accord pour que je vous appelle Emma?
You were handcarving it like you knew there would be a baby here at some point.
Vous étiez en train de le sculpter, comme si vous saviez qu'il y aurait un bébé ici un jour.
You have no idea what that means, how hard it would be for her.
- Alors pourquoi ne pas la quitter? Vous n'avez pas idée.
Would it be fair to say that you were drunk when you left? ~ Well...
Vous avez prêté serment, Mr McLeod
Anyway, I thought it would be nice if you and I had lunch.
Bref, je pensais que ce serait agréable de déjeuner avec vous.
I would be delighted to tell you why I sold it.
Je serais ravi de vous dire pourquoi je l'ai vendu.
I thought it would be good to start fresh, you know?
J'ai pensé que ce serait bien de recommencer à zéro, tu vois?
Would it be fair to say you're familiar with the local homeless population?
Peut-on dire que vous connaissez bien les SDF locaux?
If I were to advise you, it would be to stay in the service of your new queen.
Si j'avais un conseil à vous donner, ce serait de rester. Au service de la nouvelle Reine.
If you had it in your hand, it would be called a towel.
Quand on le tient en main, on appelle ça un mouchoir.
Of course, because tomorrow's the absolute first day that I said it would be safe for you start.
Bien sûr, parce que demain c'est le tout premier jour que j'ai dit être sûr pour commencer.
You think people would be interested in it?
Tu penses que ça pourrait intéresser les gens?
Well, it would be easier to give him the benefit of the doubt if you would just tell me what exactly happened.
Il serait plus facile de lui donner le bénéfice du doute si tu voulais bien me dire ce qui s'est réellement passé.
O-Okay, yes, but would you or wouldn't you be okay if it wasn't?
Oui, mais ça t'irait oui ou non si ça ne l'était pas?
Yes, if you were kissing, it would be right here.
Oui, en vous embrassant, ça serait juste ici.
We're about to announce EPIC, which would not be possible if it weren't for you.
Nous allons annoncer EPIC, ce qui ne serait pas possible sans toi.
I don't think it's such a bad idea if things would... be a little bit different, you know?
Je crois pas que ce soit si grave si les choses... sont un peu différentes.
"How special it would be to have you by my side."
Ca serait tellement spécial de vous avoir à mes côtés.
"How special it would be to have you, the boyz"...
"Ne serai-ce pas spécial de vous avoir, les Boyz"...
Well, my assistant told you it would have to be quick.
Mon assistant t'a dit que ça devait être rapide.
I think it would be better if you had some company on the road.
Ça serait mieux si tu avais de la compagnie sur la route.
You know, dear colleagues, normally it would be better to keep two bad police officers AWAY from a crime scene, so there is no risk of any contamination, proof contamination.
Vous savez, chers collègues, il serait recommandé d'empêcher deux mauvais policiers d'accéder à une scène de crime, qu'il n'y ait pas de risque de contamination de preuves.
Joel, I would be very hurt by it, of course, but I trust you because I love you.
Joel, je serais très blessée, bien sûr, mais je te crois parce que je t'aime.
You thought I would be away for a few more days and it would be fine to play with my... toys.
Tu pensais que je serais absent encore quelques jours et que ce serait amusant de jouer avec mes jouets.
You know, it's a shame we can't prosecute computers, because this would be case closed.
Tu sais, c'est une honte qu'on ne puisse pas poursuivre les ordinateurs en justice dans ce cas-là, l'affaire serait close.
A few nights ago, before the wheels came off, you said that this would all be over soon, that it was all part of a larger plan.
Il y a quelques jours, tu as dis que tout ça serait bientôt terminé, que ça faisait parti d'un large plan.
It would just be so much easier if... if she were dead, you know?
Ce serait tellement plus facile si... si elle était morte, tu vois?
Do you never come up to a really high place and wonder what it would be like to fall?
Est-ce que ça t'arrive d'aller à un endroit très haut et de se demander ce que ça serait si on tombait?
It would be wrong if you didn't.
Ce serait mal si tu n'en avais pas envie.
If they knew what you were... ~ It would be the end?
S'ils savaient ce que tu es... Ce serait la fin.
Well, it could be on account of this here is what the man would call an "unknown unknown"... something you don't even know you don't know.
Eh bien, il est question ici de ce qu'on pourrait appeler "l'inconnu inconnu"... quelque chose que tu sais même pas que tu le sais pas.
Hell, if I thought it would give you just a moment of peace, that would be reason enough.
Si je pensais que ça pourrait vous donner un moment de paix, ce serait une raison suffisante.
No, honey, it'll be fun to work together and I would pay you.
Non, chéri, ça serait amusent de travailler ensemble et je te paierai.
It would be tricky, but with the right virus, I could make it look like you infiltrated the FBI.
Ça serait compliqué, mais avec le bon virus, ça pourrait donner l'impression que vous avez infiltré le FBI.
Think about what it would be like to come home and have that little girl running towards you and throwing her arms around you.
Imagine ce que ce serait de rentrer à la maison accueilli par cette fillette qui se jetterait dans tes bras.
Okay, so, why would you be seriously considering it?
C'est très drôle, mec.
And I believe you would be a good one, but your mom doesn't see it that way, and she's already lost someone.
Et je suis sûr que tu en serais un très bon, mais ta mère vois les choses différemment, et elle a déjà perdu quelqu'un.
I know it would be in good hands with you at the helm.
Il serait entre de bonnes mains si vous le dirigiez.
Yeah, it's where you said it would be.
Ouais, pile là où t'as dit qu'il y serait.
I don't know what brought you in here today, but if it's about infidelity, I would have to say, as your therapist, to just be cool about it.
Je ne sais pas ce qui vous a fait venir aujourd'hui, mais s'il s'agit d'infidélité, je vous conseillerais, en tant que thérapeute, de réagir avec calme.
So would it be safe to say that, leaving this conversation, I would not be crazy to describe you as an open-minded person who believes in change and is generally in favor of repopulation?
Je peux donc assumer, après cette conversation, que j'aurais raison de te décrire comme étant ouverte d'esprit et ouverte aux changements, qui est généralement pour le repeuplement?
And if Josh had come here last night declaring his love for you, it would be a different story.
Et si Josh était venu ici la nuit dernière pour te déclarer son amour pour toi, ce serait une histoire différente.
It would be an honor to have you.
Ce serait un honneur de vous avoir.
Would it be terribly inconvenient if you interviewed my father at another time?
Serait-il terriblement incommode si vous avez interrogé mon père à un autre moment?
I mean, I hope you know that, because you were so disappointed, but I... Part of me hoped it meant you would finally give up on writing and just be content with me and the kids.
J'espère que tu le sais, car tu as été très déçu, mais... une part de moi espérait que tu renoncerais à l'écriture et que tu te contenterais de moi et des enfants.
I said it would be best for you to kill me.
J'ai dit que vous feriez mieux de me tuer.
Would it be terrible inappropriate if I put my arm around you right now?
Est-ce que ce serait inapproprié si je mettais mon bras autour de vous?
Would you be able to bring it to the office tomorrow?
Pourriez-vous l'apporter au bureau demain?
You said that I could tell you anything and it would be safe.
Tu m'as dit que tu ne dirais rien.
it wouldn't matter 49
it would be nice 40
it would have been 21
it would be great 34
it would be a pleasure 19
it would be my honor 25
it would be my pleasure 61
it would be 199
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89
it would be nice 40
it would have been 21
it would be great 34
it would be a pleasure 19
it would be my honor 25
it would be my pleasure 61
it would be 199
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89