Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ J ] / Just leaving

Just leaving перевод на французский

2,391 параллельный перевод
I was just leaving.
J'allais partir.
And he was just leaving.
Et il allait partir.
You said you were just leaving?
Tu partais, c'est ça?
I was just leaving.
- Je partais.
I was just leaving.
J'étais sur le point de partir.
They're just leaving.
Ils vont partir.
Wait, you're just leaving me here?
Attends, tu me laisse tout seul là?
Hang on, cos Sarah's just leaving.
Attends, Sarah s'en va.
Darling, I was just leaving.
Chérie, je partais.
Quinn was just leaving.
Quinn allait partir.
What? We're just leaving like this?
En laissant tout comme ça?
I'm just leaving my parents'place, it'll take me about half an hour.
Je pars de chez mes parents. Je serai rentrée dans une demi-heure. C'est sûr?
- They were just leaving.
- Mais je comprends pas...
I'm sorry about just leaving yesterday.
Je suis désolée de vous avoir laissée hier.
- Yeah. We were just leaving.
- On s'en va.
No, we're just leaving the office.
Yeah. Non, on vient juste de sortir du bureau.
No, he's just leaving. It's... it's my ex.
- Non, il partait, c'est... c'est mon ex.
Yeah, well, I was just leaving.
J'allais partir.
I'm just leaving the office now, darling.
Je quitte le bureau à l'instant, chérie.
Um, I was just leaving.
J'étais sur le point de partir.
I was just leaving.
Je m'en allais.
Hey, it's not a good time for me right now. I was just leaving.
Tu tombes mal, je partais.
I was just leaving.
J'allais... partir.
I know. It just feels wrong, leaving without you.
Je sais, mais ça ne fait pas bien de sortir sans toi.
I had just been held hostage and my fiance was leaving me.
Je venais d'être prise en otage, et mon fiancé me quittait.
I was just leaving you a note.
Je te laissais un mot.
Amy's leaving for four weeks, and I have to help take care of John, and Ricky's going to be here... helping to take care of him, so it would just be awkward.
Amy part quatre semaines et je dois aider avec John. Ricky sera là pour aider aussi, donc ça serait assez gênant.
You know, but since you asked, I am just sick of everybody leaving me.
Tu sais, mais avant que tu le demandes, je suis malade dès que l'on me quitte.
You know, she hasn't made a commitment to me even though she said she wants to work with me and kind of leaving me in limbo, and it's just pissing me the fuck off.
Vous savez, elle n'a pas d'engagements envers moi même si elle a dit vouloir travailler avec moi et genre me laisser dans les limbes, c'est juste se foutre de moi.
I-I just feel like she's leaving me behind.
J'ai l'impression qu'elle me met à l'écart.
Getting a piece of tail on the side while mouthing promises about leaving his wife. Then he gets bored and just bails without even a goodbye.
Il obtenait la partie la plus intéressante en promettant de quitter sa femme, puis il s'ennuyait alors il s'est tiré sans dire au revoir.
So I just wanted to tell you that I'm leaving tonight.
Donc je voulais juste te dire que je pars ce soir.
When I'm sober, I am just waiting for the news that my father got burned up or shot dead or is leaving my mom again or is sleeping with my aunt.
Sobre, j'attends qu'on m'annonce que mon père a été brûlé, abattu, qu'il quitte encore ma mère ou qu'il couche avec ma tante.
If you lose control and start leaving bodies all over the place, it's just gonna bring more attention.
Si tu perds le contrôle et que tu commence à laisser des cadavres traîner, ça va attirer l'attention.
You're just bitter because your husband's leaving you.
T'es amère parce que ton mari te quitte.
Roanoke, just 120, men, women and children who vanished in 1587, leaving behind one of the greatest mysteries in American History.
Seulement 120 hommes, femmes et enfants disparus en 1587 laissant un grand mystère américain.
Uh, well maybe, and I'm just positing a theory here, but maybe it's because you abandoned them over 20 years ago, leaving two small children and a borderline sociopath to fend for themselves.
Peut-être, je... propose une théorie, c'est... probablement parce que vous les avez abandonnés il y a 20 ans, deux jeunes enfants avec un type limite sociopathe pour les élever.
Is he going to end his days by leaving Denmark - just because he has to let a few women on his board?
Voudrait-t-il finir ses jours en quittant le Danemark pour quelques femmes dans ses conseils d'administration? "C'est au Danemark que je suis né, là est ma maison..."
Just so you know I'm planning on leaving him.
Pour information, je compte le quitter.
Just, like, an hour ago, when we were leaving work...
Il y a une heure, en partant du boulot...
On behalf of the youth ministry that's leaving for Mexico, I just wanted to thank our hosts and tell you about those good-looking guys and gals over there.
Au nom des missionnaires qui partent au Mexique, je voulais remercier nos hôtes et vous parler des beaux garçons et filles juste ici.
Just thinking about all the things I'm leaving behind.
Je pense à tout ce que je laisse derrière moi.
Just, uh, leaving a note for Joey.
Je laisse une note à Joey, je suis un vieil ami.
It's just that I'm flipping a bit about leaving her alone right now.
Tu comprends, ça me fait flipper, de la laisser seule, en ce moment.
I've just told my wife and daughter I'm leaving.
Je viens de dire que je pars à ma femme et ma fille.
Since I'm already here, I'll just look around before leaving.
je vais juste jeter un coup d'œil avant de partir.
Please do NOT share this to other site's without my permission edit by @ Panks You're leaving already? It's late so just sleep over.
comme il est tard tu devrais passer la nuit ici.
- Can I just say something? - What? We're leaving in 1 2 hours, and you haven't packed for Verona.
On part dans 12 h, et t'es pas prêt.
- just arrived, I'm not leaving.
- Je viens d'arriver.
I don't know what you were doing all these years, but now that you've gone to heaven I just want you to know I forgive you for leaving me.
Je ne sais pas ce que tu as fait durant toutes ces années, mais maintenant que tu es au paradis, je veux juste que tu saches que je te pardonne de m'avoir abandonnée.
- We can't just leave them. - I think they're leaving.
- Ils s'en vont!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]