Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ K ] / Keep them up

Keep them up перевод на французский

483 параллельный перевод
Come on, boys, walk in that door and keep them up.
Entrez par cette porte et gardez les mains en l'air.
Did no one ever tell you to keep your hands up? Keep them up.
Ne savez-vous pas qu'iI faut avoir Ia garde haute?
The Czernys are tired, we mustn't keep them up.
Les Czerny sont fatigués, laissons-les.
Now, keep them up. Keep...
Ne baisse pas ta garde!
These are two years old. I like to keep them up to date.
Elles ont deux ans, j'aime être à jour.
Get the horses out of the corral and keep them up!
Sortez les chevaux du corral!
Keep them up.
Gardez-les en l'air.
Keep them up.
En l'air!
They'll start the fire arrows again, keep them up all night.
Ils mettront le feu au fort, une nouvelle fois.
- Sash, I never keep them up here.
Je les mets jamais là-haut.
It's hard to keep them up there, isn't it?
C'est dur de les garder dessus.
He tries to keep them up high.
Toujours l'idée du piédestal.
I try to keep them up for her.
J'essaie de les garder pour elle.
You don't know what it means to be up against it. Keep fighting them every second. To pull yourself up, hand over hand... while they're waiting with a knife to cut the rope.
Tu ignores ce que signifie lutter, à chaque seconde, contre les embuscades.
I couldn't keep up with them. – Where'd they go?
- J'ai pas pu les rattraper!
Them topsails will carry away if we keep this up.
La grand-voile va être emportée, si on continue.
Go on, get over there with them and keep your hands up.
Va les rejoindre et les mains en l'air.
Put your hands up and keep them there.
Mettez les mains en l'air.
Supposing I was the one who got caught, you wouldn't keep quiet. - You'd make them send you up too.
Mais suppose que j'ai été pris... je parie que tu te serais livré.
Buy up every minute of every radio station in the state and keep them spouting against Smith.
Achetez chaque minute de toutes les radios locales, qu'elles le salissent sans arrêt.
They're clearing up. Keep throwing water on them.
Continuez de jeter de l'eau dessus.
Keep them up.
Allez, marchez!
The enemy locked them up to keep them from talking, but they never said a word.
L'ennemi les a enfermés pour les empêcher de parler. Ils n'ont rien dit.
I just softened them up for you. You keep them that way.
Je les ai juste amadoués pour toi.
Boys, hit your lights and keep them on the singer until the others come up, will you?
Éclairez-nous provisoirement!
The advances in psychiatry have been so rapid... that only a specialist could hope to keep up with them.
Les progrès en psychiatrie sont si rapides... que seul un spécialiste peut espérer les suivre.
You tell them they must keep up on their studies now. They must brush their teeth twice a day.
Dis-leur qu'ils doivent continuer à étudier et se brosser les dents deux fois par jour.
You must have some priceless possessions in that room if you keep them locked up.
Vous devez avoir des choses rares dans cette chambre.
Other prisons must have these same problems... but they clear them up, keep things running smoothly.
D'autres prisons ont ce problème. Mais c'est réglé en douceur.
Hey, sleepyheads, don't you see them? Keep up the pace!
Au lieu de dormir, regardez les autres!
Have men keep them company at the saloon in case the big fellow or Norson show up.
Avec 2 hommes au cas où Norson ou le gros viendraient.
Everything's all right, if we can keep up steam and the boiler don't bust and that mend holds and we don't pile up on them rocks.
Si la vapeur ne tombe pas, si la chaudière n'éclate pas... si L'on ne s'écrase pas, sur ces rochers.
Keep up your bright swords for the dew'll rust them.
Rentrez vos épées, la rosée les rouillerait.
Get somebody into that school up there. Tell them to keep those kids inside.
Dites-leur de garder les enfants dans l'école.
We'll keep them coming as long as this good hard cash holds up.
On vous en livrera tant que vous paierez comptant.
The boys can keep track of them tonight, and we'll bring up the nets tomorrow.
On les surveille ce soir. Demain, on amènera les filets.
Keep it up, and you'll be believing them the same as that no-good Indian.
Continue comme ça et tu y croiras, comme ce bon à rien d'lndien.
Our best chance is to keep them bottled up inside the town here.
Notre meilleure chance est de les piéger à l'intérieur de la ville.
That means we got to keep them bottled up.
Ça veut dire qu'il faut les contenir.
It was all I could do to keep from opening them up... and looking at them.
J'ai dû faire ça pour m'empêcher de les ouvrir et de les regarder.
it seemed pretty obvious that all we had to do was keep them hidden till the 27 days were up.
J'ai pensé qu'il suffisait de rester cacher pendant les 27 jours.
Tell him to keep them locked up. Or I'll take the bangles along with something else too.
Dis-lui de les garder en sécurité dans son coffre, sinon, je ne prendrai pas que les bracelets.
Well. You know those Casanovas. You can't keep them locked up for long.
Tu sais, on ne peut pas Ies retenir très longtemps, ces Casanova.
With the help of paid pistoleros. A bunch of crummy hoodlums backing you up, scaring the people here to keep them from signing up.
Avec une bande de voyous qui dissuade les employés de se syndiquer.
We don't want a freeze-up in the fresh water tanks. - So keep an eye on them, will you? - Aye, aye, sir.
Il faut protéger l'eau douce, veuillez surveiller les caissons.
Call up the the lookouts and tell them to keep their eyes skinned for small ice and growlers.
Dites aux vigies de bien guetter glaces et icebergs.
Maybe keep them cowpunchers from shooting up my place.
Faudrait ça pour me défendre.
Basserman, go up to the wall and keep firing on them... in case they try to come to the front, ja.
Allez sur la route en tirant au cas où ils avanceraient.
Just keep your hands up where I can see them.
Mettez vos mains en évidence.
They sure don't keep them locked up.
On peut pas dire qu'on les séquestre.
If the Allies keep this up, soon they chase them up to Milan.
Si les alliés continuent à ce train, ils seront bientôt à Milan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]