Locked up перевод на французский
4,750 параллельный перевод
Me locked up somewhere or dead.
J'étais enfermé quelque part ou mort.
Mm. Once he's locked up, maybe he can start his own reality show.
Une fois qu'il est enfermé, peut-être qu'il peut commencer sa propre émission de télé-réalité
Shouldn't they stay locked up in the fusion lab?
Ils ne devraient pas rester enfermés?
Even my dad got locked up for that back in the day.
Même mon père a été enfermé pour ça à l'époque.
So a century ago, you betrayed Klaus, the most dangerous vampire in history, and the only one that can save you is the girl that you had locked up in my attic, but she's a basket case.
Il y a un siècle, tu as trahi Klaus, le vampire le plus dangereux, et la seule qui peut te sauver est enfermée dans mon grenier. Mais c'est un paquet de nerfs.
It must be hard. Being locked up on Valentine's Day.
Ce doit être difficile d'être en prison à la Saint-Valentin.
You think she's trying to get my baby daddy locked up so he can't provide?
Elle ferait enfermer le père de mon bébé, me priverait de son soutien?
I guess that's why I gotta be locked up.
C'est probablement pour ça que je me trouve en prison.
So the public domain should be free to all, but it's often locked up.
Le domaine public devrait être libre pour tous. Mais il est souvent verrouillé.
It's a legacy that should belong to us as a commons, as a people, but instead, it has been locked up and put online by an handful of for-profit corporations who then try to get the maximum profit they can out of it.
Mais au lieu de cela, il a été verrouillé et mis en ligne par une poignée d'entreprises commerciales qui tentent d'en tirer le maximum d'argent possible.
"The world's entire scientific and cultural heritage, published over centuries in books and journals, is increasingly being digitized and locked up by a handful of private corporations."
"La totalité de l'héritage scientifique et culturel mondial publié au travers des siècles dans les livres et les journaux," "est de plus en plus numérisé et verrouillé par une poignée d'entreprises privées."
"You have been sneaking through holes and climbing over fences, liberating the information locked up by the publishers and sharing them with your friends."
"Vous vous êtes faufilés dans les brèches et avez escaladé les barrières," "libérant l'information verrouillée par les éditeurs pour la partager avec vos amis."
His man in L.A., Ivan Letnov, is locked up in County without bail.
Son gars à LA, Ivan Letnov, est emprisonné, sans caution.
He locked up a bunch of the returned in the gym.
Il a enfermé des revenants dans le gymnase.
Locked up in a downstairs closet. Sir, honestly, I didn't know anything about this.
Nous avons trouvé le chauffeur de Dubin enfermé dans le placard du rez-de-chaussée.
They got this thing locked up.
Ils ont verrouillé ce truc.
Security guards and doormen are all locked up downstairs...
Les gardes et les portiers sont enfermés en bas.
You got me locked up on The Ark.
Tu m'as fait enfermer dans l'Arche.
You can't keep me locked up in here forever.
Tu ne peux pas me garder enfermée ici pour toujours.
He feels guilty that you were locked up.
Il se sent coupable de votre enfermement.
How long are you aiming to keep me locked up like this?
Combien de temps tu vas me retenir comme ça?
So, none of us have locked up our poonani for this evening.
Donc, aucun d'entre nous n'a pensé à cadenasser nos proies pour ce soir.
As long as there's a single Angelico locked up in here, my father will continue to pay the fees to insure your protection.
Tant qu'il reste un Angelicos enfermé ici, mon père continuera de payer les frais pour s'assurer votre protection.
I'm too pretty to get locked up in the Tower of London, Shawn.
Je suis trop beau pour être enfermé dans la Tour de Londres, Shawn.
My quads locked up on me.
Mes quadriceps se sont bloqués.
I had to admit to everyone that I'd been locked up.
Je devrais admettre devant tout le monde que j'ai été interné.
He's still locked up somewhere in California.
Il est toujours enfermé quelque part en Californie.
If he's still locked up in Calif as, Pop, we can get to him.
S'il est toujours bloqué à Calif, on peut l'atteindre.
I tried to get your drugs, but V has her cabinet locked up. And she's making me buy them now.
J'ai essayé d'avoir tes médicaments, mais V a fermé l'armoire, et elle les fait payer maintenant.
Anyone who wanted revenge for his death is either dead or locked up.
Tous ceux qui voulaient se venger de sa mort sont morts ou emprisonnés.
According to the bartender, he locked up the bar around 2 : 00 but apparently never made it home.
D'après la serveuse, il a fermé le bar vers 2 heures mais apparemment il n'est pas rentré chez lui.
You must hate Jafar more than anyone for keeping you locked up like this.
Tu dois détester Jafar plus que quiconque pour te garder enfermée comme ça.
They've got the whole east coast locked up.
Ils ont bouclé toute la côte est.
- You'll be locked up, pal!
- Je vais te boucler, mon pote!
There's an entire barn's worth of fighting birds locked up down in the basement and a fully equipped cockfighting ring, and you, Father Julio, are under arrest.
Y'a toute une grange de coqs de combat enfermés dans le sous-sol avec un ring tout équipé, et vous, Père Julio, êtes en état d'arrestation.
He keeps this, um, box locked up behind the painting that he took from you.
Il gardait cette boite fermé derrière la peinture qu'il t'a prise.
Well, you have been locked up for a really long time, but, yeah, I am.
Tu as été enfermée depuis longtemps, mais, Oui, c'est vrai.
Another reason why I try to keep them locked up.
Une autre raison du pourquoi j'essais de les garder enfermés.
How is she going to do that if she's locked up at home?
Comment va-t-elle faire ça si elle est enfermée à la maison?
I mean, the man's been locked up, for God sakes, and he had a heart attack before that, so...
Il a été enfermé, et il a eu une attaque juste avant, alors...
You t-take the snacks out of this contraption that you've locked'em up in immediately!
T'as intérêt à sortir les snacks de ce machin où ils sont enfermés tout de suite!
They're all dead or locked up.
Ils sont tous morts ou en prison.
He's locked up.
Il est enfermé.
Ooh! They must've locked you up for your own good.
On a dû t'enfermer pour ton propre bien.
"My crazy sister locked me up and made me kiss a raccoon on the mouth..." No!
"Ma folle de sœur m'avait enfermé et m'a fait embrasser un raton-laveur sur la bouche..."
All right, guys, we're coming up on the end of the night, and I'm worried you two idiots haven't locked on your poontash.
Ok, les gars on arrive à la fin de la nuit, et j'ai bien peur que vous deux vous n'ayez pas ferré vos foufounes.
Collins has already locked me up twice.
Collins m'a déjà emprisonnée deux fois.
I locked him up myself, in the Dal.
Je l'ai enfermé moi-même, dans le Dal.
Dr. Walker, why is she locked up?
- Pourquoi est-elle enfermée?
This is all my fault because I freaked out so bad when you locked me up in that cave.
Tout est de ma faute parce que j'ai flippé quand tu m'as enfermée dans cette cave.
I've been waiting since they locked you up on The Ark.
Attends. J'ai attendu depuis qu'ils t'ont enfermé sur l'Arche.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50