Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ L ] / Looking at me

Looking at me перевод на французский

5,093 параллельный перевод
You're looking at me.
Vous me regardez.
Why do you keep looking at me?
Pourquoi me fixes-tu?
What are you looking at me for?
Qu'est ce que vous attendez de moi?
Okay, so... why are y'all looking at me like someone died?
D'accord, donc... Pourquoi vous me regardez tous comme si quelqu'un était mort?
There were a lot of people there, and they were all looking at me, waiting for me to say something, and I didn't know what to say.
II y avait beaucoup de gens. Ils me regardaient tous et attendaient que je dise quelque chose. Je ne savais pas quoi dire.
You need to avoid looking at me.
Arrêtez de me regarder comme ça!
You're looking at me like you thought I might steal your chicken satay.
Tu me regardes comme si tu pensais que je pouvais te voler ton poulet Saté. Oh.
Why are you looking at me like that?
C'est quoi, ce regard?
What are you looking at me like that for?
Pourquoi me regardes-tu comme ça?
Why are you looking at me?
Pourquoi tu me regardes?
Why are you looking at me like that?
Quoi? Pourquoi tu me regardes?
I imagine she's looking at me and thinking of us, of the long journey since we first met, of the ordeals we've survived.
J'imagine qu'elle me regarde en pensant a nous, a ce deja long parcours depuis notre rencontre, a ces quelques epreuves traversees.
She was looking at me.
Elle me regardait.
Uh, what are you looking at me for? !
Eh, vous attendez quoi de moi?
Just keep looking at me.
Juste n'arrête pas de me regarder.
Are they looking at me?
Est-ce qu'ils me recherchent?
Why are you looking at me like that?
Pourquoi tu me regardes comme ça?
But I have 100 employees looking at me for leadership.
Mais j'ai 100 employés qui comptent sur moi.
He's looking at me.
- Il me regarde.
Why are you looking at me like that?
Pourquoi est-ce que tu me regardes comme ça?
It was really weird, because I was walking across the estate and people were looking at me..... and laughing.
C'étai vraiment bizarre, je marchais dans le quartier et les gens me regardaient... et riaient.
Why are they looking at me like that?
Pourquoi ils me regardent comme ça?
I told Wayne to quit looking at me.
J'ai dit à Wayne d'arrêter de me regarder.
Everybody's looking at me, I gotta go.
Tout le monde me regarde, je dois partir.
And pretty soon everybody started looking at me.
Et peu à peu, tout le monde a commencé à me regarder.
'Cause of the way... because of the way you're looking at me right now.
À cause de ça... À cause de la manière dont tu me regardes maintenant.
They even had scouts looking at me last year.
Ils ont même envoyé des dénicheurs de talent l'année dernière.
Please stop looking at me like that.
Arrête de me regarder comme ça.
And I was just standing there... looking at you, and...
Et je me tenais là... à te regarder, et...
I looked down at Milverton, and it was like he was looking back at me.
J'ai baissé les yeux vers Milverton et c'était comme si il me regardait.
I was always focused on eukaryotic cell structures, so I never was looking at behaviors.
Je me suis toujours concentré sur la structure des cellules eucaryotes, donc je n'ai jamais prêté attention aux comportements.
But it was working on me. Because suddenly, I was jealous of Angelique, and looking at her boyfriend as if he was my own.
Car soudain, j'étais jalouse d'Angelique, et je regardais son copain comme si c'était le mien.
Yeah, well, I get all the history lessons I need by looking at your wardrobe.
Toutes les leçons d'histoire qu'il me faut sont dans la composition de ta garde-robe.
I've been either too blind or too stupid to tell, that all this time, Vera, I'm looking at the best thing that ever happened to me.
J'ai été ou trop aveugle ou trop stupide pour réaliser que tout ce temps, Vera, ce que je regarde là est la meilleure chose qui me soit jamais arrivé.
So we're looking for things that people shout at me in the street.
Nous cherchons donc les choses que les gens me crient dans la rue.
I told him no at first, but then I remembered you guys are looking to make some money fast.
J'ai d'abord dit non. Mais ensuite je me suis souvenu que vous cherchiez à faire du fric vite.
Just looking at them is making me gain two kilos.
En le regardant, j'ai pris 2 kilos.
I still remember her looking up at me.
Je me souviens encore d'elle me regardant.
I feel hurt and rejected and I cannot stand here and pretend like anything we do here is gonna make me feel better when just looking at you makes me feel like crap.
Je me suis senti blessé et rejeté et je ne peux pas rester planté là en faisant comme si j'allais mieux me sentir en venant ici alors que le fait de te regarder me donne le sentiment d'être une merde.
And here's me looking out the window at absolutely nothing.
Et là, c'est moi en train de regarder par la fenêtre dans le vide.
Source told me the police are looking at him.
Une source m'a dit que la police le recherchait.
What? Why are you looking at me like that?
Quoi?
If anybody wants me, I'll be in the dark, looking at stuff.
Si quelqu'un me cherche, je serai dans le noir à regarder un truc.
I still remember her looking up at me.
Je me souviens toujours d'elle me regardant.
- Believe me, we're looking at this from every possible angle.
- Crois-moi, Nous regardons ça De chaque angle possible.
It'll be easier for you to remember my face if you're looking at a copy of me instead of the real me.
Ça sera plus facile pour toi de te souvenir de moi si tu possèdes une photo de moi au lieu de m'avoir moi.
You saved me from looking like a complete loser at that bachelor auction.
Tu m'as évité de ressembler à un vrai tocard aux enchères de célibataires.
Scientifically speaking what's probably going on here with the fucking downstairs business is your boner muscles are looking at yourself in the mirror and they're saying, "Jesus Christ, there's no way in hell that any woman is ever gonna fucking let me pump her."
D'un point de vue scientifique, ton muscle de la bite te voit dans un miroir et se dit, "Putain, aucune femme ne se laissera fourrer."
Is that why everyone's looking at me?
T'as de beaux cheveux.
Just looking at that bot on Rudy's table makes me think, who is going to remember me?
Voir ce robot sur la table de Rudy m'a fait réfléchir, qui se souviendra de moi?
I found this at the crime scene and I slipped it my pocket when the detective wasn't looking in case it's an important clue and could clear my name if they charge me.
J'ai trouvé ça sur la scène du crime et je l'ai glissé dans ma poche quand le détective ne regardait pas au cas où ça serait un indice important et pourrait blanchir mon nom s'ils m'inculpaient.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]