Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ M ] / Me and you

Me and you перевод на французский

174,096 параллельный перевод
I don't have a lot of positive male role models in my life, and... you don't have to say yes... but I was wondering if you'd be the baby's godfather.
Je n'ai pas de modèle masculin positif dans ma vie, et... vous n'êtes pas obligé... Je me demandais si vous voudriez être le parrain du bébé.
I'm just some dumb student that you taught in high school, and if Colt didn't exist, you would've already forgot about me.
Je suis juste une étudiante idiote. Si Colt n'existait pas, vous m'auriez oubliée.
Without you and Abby and all your help, you know... tagging the cows and helping me turn this around... never would have happened.
Sans toi et Abby, et sans ton aide... pour pucer les vaches et m'aider à me ressaisir... J'y serais jamais arrivé. Alors, merci.
Are you doing that thing where you run to McDonald's and then pretend to cook for me?
Tu es passé au fast-food, et tu fais semblant de cuisiner?
Okay, but between you and me, I mean, how are they really gonna know?
Mais, entre nous, comment vont-ils le savoir?
Yeah, and you're takin'me, too.
Et moi aussi.
And, uh... you guys were more brothers to me than Raul ever was.
Et... vous avez été des frères pour moi bien plus que Raul.
Any way you can call Neumann's Hill and try and get me my job back?
Tu peux contacter Neumann's Hill pour qu'on me reprenne?
That's what I need, Dad, come back here and have you tell me how to run a ranch.
J'ai besoin de ça. Revenir ici et t'entendre me dire comment faire.
So look, uh, just wonderin if you heard of anybody... looking for a hard-workin'... seasoned rancher who's got a sexy smile and a badass head of hair.
Je me demandais si vous saviez si quelqu'un cherchait un éleveur... qui bosse dur, avec un sourire à tomber et une super coiffure.
If I ever need advice about Colt and me, I'll come to you.
Si j'ai besoin de conseils avec Colt, je vous demanderai.
Okay, so let's just go back to where I stop by whenever I want to and I drink all your whiskey and you try to trick me into watching some stupid John Wayne movie.
Reprenons comme avant, où je passe à l'improviste, je bois tout votre whisky, et vous essayez de m'amadouer pour regarder un film débile avec John Wayne.
Hey, I'll tell you what, next time I come down here, how about you and me, we do a little bit of wrestling, huh? Ow.
La prochaine fois que je passe, on fait un peu de lutte?
And I was already picturing you two and me and Colt on a double date.
J'imaginais déjà qu'on dînerait tous les quatre en couple.
Hey, you know, that reminds me of that Christmas that you ate the popcorn off the tree, you know, string and all.
Ça me rappelle ce fameux Noël où tu avais mangé les pop-corn pendus au sapin avec la ficelle.
And let me know if you wanna invite any of them.
Dites-moi si vous voulez les inviter, eux.
So I was gonna bring you some flowers, and then I decided, why not bring Four Roses?
J'allais t'apporter des fleurs, puis je me suis dit autant apporter ce Four Roses.
Hey, why don't you drop me off at the hospital on the way, and I can, uh, go play checkers with some old, sick people.
Tu peux me déposer à l'hôpital, que j'aille jouer aux échecs avec des vieux malades?
And if you'd like to join me, I have an extra ticket.
Et si vous voulez m'accompagner, j'ai une place en plus.
So, I just tell you that all my plans for the future fell apart, and all you have to say is, "It's a good thing"?
Je viens de te dire que mes projets d'avenir tombent à l'eau, et toi, tu me réponds : "C'est une bonne chose"?
- Well, I just came here to get a case of beer and make fun of you, so one down.
- Je suis venu acheter de la bière et me foutre de toi, c'est fait.
I even cooked you a lasagna, but I fell asleep and it burned.
J'ai même fait des lasagnes, mais je me suis endormie, elles ont brûlé.
You asked to speak and then you disappear.
Vous vouliez me parler puis vous disparaissez?
And let me tell you something.
Et laisse-moi te dire quelque chose.
You've changed me in many ways, and allowed me to grow in ways I never could've imagined.
Vous m'avez changé à bien des égards, et m'avez permis de grandir de façon que je n'aurais jamais imaginé.
And, tell me again, how many battles have you fought?
Et, dites-moi encore, Combien de batailles avez-vous combattu?
Not long ago, you looked me in the eye and said...
Il n'y a pas si longtemps, vous m'avez dit...
"... you will tell me and by the morning, she will be gone. "
"... dites-le-moi, elle sera partie le lendemain. "
And now she has asked me to help you.
Elle m'a demandé de vous aider.
You kissed me by the fountain. It was you and only you!
C'est toi qui m'as embrassée près de la fontaine!
Can you come to the store with me and get a vacuum?
Tu m'accompagnes au magasin pour acheter un aspirateur?
Um... I can't believe you guys would want to work with me for seven seasons, and it seems like a tremendous opportunity, but I...
J'en reviens pas que vous me vouliez pour sept saisons.
And I... I don't think it'd be fair to you or to me if I... if I did something like that without my heart being fully invested in it, you know what I mean?
Ce serait injuste pour toi comme pour moi si je faisais ce boulot sans y mettre tout mon cœur.
But you ain't got to worry about me and pregnancy.
Et tu n'as pas à t'en faire avec ça.
And by the way, I'm the girl. I should be carry-on, not you.
C'est toi qui devrais me porter.
I've been feeling strange for a while... and you haven't noticed until now.
Ça fait un moment que... je me sens comme ça, et tu n'avais rien remarqué jusqu'ici.
You make me so happy, and I think I make you pretty happy, too.
Tu me rends vraiment heureux et... je crois te rendre heureuse aussi.
And get this money, you hear me?
et prendre la tune.
- Oh, God. - And let me tell you something. There is truth in advertising.
Je vais vous dire, cette pub ne ment pas.
You know, my... my producer talked to me during the break, and he told me some very interesting breaking news that I would be remiss if I didn't bring up right now, Jeff.
Mon producteur m'a parlé pendant la pause. Il m'a révélé une info inédite et intéressante dont je dois parler maintenant, Jeff.
Hey, people on our crew have come up to me and said you've been inappropriate with them.
Des personnes de l'équipe m'ont parlé de ton comportement déplacé.
You have your fun with me, and you're done, and you just toss me aside.
Tu t'es amusée avec moi, mais c'est fini, et tu me laisses tomber.
You had your fun with me, and now you're like,
Tu t'es amusée avec moi, et maintenant, tu dis :
Do you want me to explain to you that it's not easy to pack your life and just throw it away?
Tu veux que je t'explique que ce n'est pas facile de mettre sa vie dans une boîte et de la jeter aux oubliettes?
All of us, me, my wife, my kids, you, and all of your families.
Tous, moi, ma femme, mes enfants, vous, et toutes vos familles.
I turn my back for one second and suddenly you're the King, with a new business venture, and her by your side every step of the way.
Je me détourne une seconde, et tout à coup tu es Roi, tu lances un commerce, et elle est là à tes côtés.
She doted on you, and she ignored me.
Elle t'adorait et elle m'ignorait.
You saw me, but you did not bother to come and say hello.
Vous m'avez vu, mais vous n'avez pas pas la peine de venir dire bonjour.
You told me you would wait and marry me when I become very...
Vous m'avez dit vous attendre et me marier quand je deviens très...
And you will obey me.
Et vous va m'obéir.
You used me to fulfill your ambition, while at the same time taking my wife as your mistress and forcing me to adopt her bastard son.
Vous me permettant de réaliser votre ambition, tandis que dans le même temps de prendre ma femme comme ta maîtresse et, me forçant à adopter son fils bâtard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]