Missed me перевод на французский
2,361 параллельный перевод
I saw how much you missed me, and smelled what happens to Pavel on cabbage night, and realized the world was better off with me in it.
Je te manquais trop. J'ai senti ce qui arrivait à Pavel la veille d'Halloween, et réalisé que le monde se portait mieux avec moi.
You've missed me, too, didn't you?
Je t'ai manquée, moi?
You missed me, too, say it, come on, say it, say it.
Dis-moi que je t'ai manquée...
Who missed me?
- Qui est content?
Well, you missed me.
- Mais tu m'as raté.
You already missed me.
Je te manque déjà?
You missed me.
Tu m'as manqué!
- Have you missed me?
- Est-ce que je t'ai manqué?
You must have missed me something awful.
Tu as vraiment dû t'ennuyer de moi.
Tell me you missed me. Well...
- Dis-moi que tu t'es ennuyé de moi.
- He said he missed me.
Il disait combien je lui manquais.
He said he missed me and that he was sorry.
Il disait combien je lui manquais et qu'il était vraiment désolé.
- You missed me.
Je vous ai manqué, hein?
- You missed me?
- Je vous ai manqué?
You missed me!
Vous m'avez raté!
Truth is, I missed it.
Ça me manquait.
I missed you, I wanted to see you. It was selfish.
Tu me manquais, je voulais te voir.
This mark here- - I was injecting her with botox And I missed and hit a vein in her forehead.
Cette marque ici je lui injectais du Botox et je me suis loupé en touchant une veine sur son front.
You'll be missed.
Vous me manquerez.
I've missed you so much...
Tu me manques beaucoup...
Excuse me, Dr. Dorian, sorry I missed your class.
Dr Dorian, désolé d'avoir raté votre cours.
I missed you, every single day
Chaque jour, tu me manquais.
I missed my old friends.
Mes vieux amis me manquaient.
You know, the truth is, I really missed this place.
Vous savez, en fait, cet endroit me manque.
You know, I love it there, but, uh, I missed Miami.
J'adore être là-bas, mais Miami me manque.
¶ hanging over me ¶ ¶ heart like... ¶ I missed you so much.
Petit, tu ne vois pas que c'est plus que les sans-abri.
You're gonna be missed.
Tu vas me manquer.
Missed you. Me, too.
- Tu m'as manquée.
I remembered that you missed your daughter's wake And I thought this would be a kind gesture. Yeah, something to show you how much we all loved cassie,
Vous avez manqué les obsèques, alors je me suis dit que ce serait gentil de vous montrer qu'on aimait Cassie et qu'elle nous manque.
Nothin's goin'on with me, Sully. I missed a meeting.
J'ai juste loupé une réunion.
- I missed you so much.
- Je me suis tellement ennuyée de toi!
- I missed you, too.
- Moi aussi, je me suis ennuyé de vous.
- I missed you, Daddy.
- Je me suis ennuyée.
I missed him, but I didn't —
Il me manquait, mais...
Hey, it's Suze, missed you at yoga the other day, give me a call.
Salut, c'est Suze, je ne t'ai pas vue au cours de yoga, appelle-moi.
I missed you, too, baby.
- Je me suis aussi ennuyée de toi.
Oh God, how I've missed this.
Qu'est-ce que ça me manquait!
To say I missed you.
Je voulais te dire combien mon frère me manquait.
We would've missed this opportunity if you hadn't told me that Patty was working with Ellen behind my back.
- Je te remercie. On aurait raté le coche si t'avais pas dit que Patty bossait avec Ellen.
Danielle Marchetti. She tried to contact me and I missed her call.
Elle m'a contacté, j'ai loupé l'appel.
I missed dancing... But... I have to say that I miss you more.
Danser me manque, mais je dois avouer, tu me manques encore plus.
I really missed your love when you left me.
C'est ton amour qui m'a le plus manqué quand t'es parti.
Elisa telling me my story has shown me what I've missed out on.
Élisa m'a raconté ma vie, j'ai compris que j'étais passé à côté de l'essentiel.
I missed you today.
Je me suis ennuyé de toi.
I've missed you.
Tu me manques.
Talk about stories. I have missed you when I read Snow.
A propos d'histoires, tu me manques cruellement quand Snow me fait la lecture.
Donny. you will be sorely missed.
- Sonny, tu vas me manquer.
And the truth was I hardly missed it at all.
Mais honnêtement, ça me manquait pas plus que ça.
I guess I really missed who I used to be... and Aidan was such a big part of that and...
Mon ancienne vie me manque et Aidan en faisait beaucoup partie.
Remember what you told me when I asked if you missed your job?
Rappelez-vous ce que vous m'avez dit quand j'ai demandé si vous avez raté votre travail?
Oh, I have missed him so much.
Il me manque tant.