Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ N ] / Neither was i

Neither was i перевод на французский

301 параллельный перевод
Neither was I.
Moi non plus.
Neither was I. I've been awake all night.
Moi non plus. Je n'ai pas fermé l'œil de la nuit.
- No, neither was I. However, in the interest of my clientele, I cannot avoid a certain curiosity about...
Toutefois, par respect pour ma clientèle, je serais curieux...
You were not happy and naturally you not being happy, neither was I.
Vous n'étiez pas heureuse, et du coup, moi non plus. C'est ma faute.
- Neither was I
- Je n'ai pas fermé l'oeil non plus
George wasn't there, and neither was I.
George n'était pas là, pas plus que moi.
Neither was I fortunate that you'd take my dead body to the graveyard.
Ni de voir mon corps sans vie emporté au cimetière.
He was not a monster and neither was I. We both were decent men.
Ce n'était pas un monstre et moi non plus. On était des hommes bien.
But Sam was not impressed and neither was I.
Mais Sam n'était pas impressionné et moi non plus.
I hope neither of us was kidding.
J'espère qu'aucun de nous ne blaguait.
- Neither do I, now, but just a little while ago it was going like this...
- Maintenant, moi non plus, mais si tu la voyais, elle faisait comme ca... ,
I couldn't swear he was dead, neither could you.
Je ne peux pas le jurer, ni vous?
Neither did I. I was afraid of hitting you orJimmy.
Moi non plus. J'avais peur de toucher vous ou Jimmy.
He said, "I looked good at them legs, and the bones in neither one of them " was broke up one bit. "
Mais il a dit qu'il avait vu les jambes de Drake et qu'aucun os ne semblait fracturé.
Retired, I might add, by virtue of certain fatuous opinions held in the War Department which judge a man's usefulness neither by his experience nor his ability, but by the number of years since he was weaned.
Retraité, ajouterai-je, en vertu d'opinions stupides cultivées par la Défense, qui juge l'utilité d'un homme non pas à son expérience ou à ses compétences mais à ses années de sevrage.
- Neither was I, Pop.
- Ni moi.
And to be perfectly frank, I was so overwrought when I got there that neither your name nor your personality was sufficiently impressive to arrest the pent-up feelings that had accumulated on the way.
Et très franchement, j'étais si... surmené que ni votre nom, ni votre... personnalité n'ont réussi à vaincre la contrariété que j'éprouvais.
It's neither nice nor pretty what I was about to do here.
C'est pas très gentil, ni joli ce que j'allais faire.
What I saw in them was neither anger, nor sorrow,
Je n'y ai vu aucune colère, pas même de la douleur,
It was many years ago and I guess neither at that time.
C'était il y a des années. Aucun de nous n'en fit grand cas à l'époque.
He was nothing. Neither was that artist I told you about.
Celui-là ne comptait pas, ni le peintre.
Neither he nor I could suspect there was a third party who would stop at nothing to forestall us.
Ni lui ni moi n'imaginions qu'une troisième personne était prête à tout pour nous arrêter.
Neither could I, even if I was interested.
Ils sont si maladroits.
Alberto, I wasn't born yesterday, and neither was the girl's mother.
Alberto, je ne suis pas née d'hier, pas plus que la mère de ta copine.
I'm lost in the city. I was neither born nor raised in one.
Je suis mal à l'aise dans une grande ville où je suis pas né, où j'ai pas grandi.
Now, since I had him in conversation at the precise moment the shot was fired, I can state without reservation that he was neither a party to the struggle, nor the shooting.
Puisque je l'avais en ligne au moment où le coup a été tiré, je peux affirmer qu'il ne s'est pas battu et qu'il n'a pas tiré.
"They toil not, neither do they spin," yet I say unto you, not even Solomon in all his glories "was arrayed as one of these."
"lls ne travaillent pas, cependant, même Salomon dans toute sa gloire, n'était pas vêtu comme l'un d'eux."
I knew neither of them when I was young.
- Je n'ai pas connu ça, étant jeune.
You killed him, or I did, maybe it was something neither of us could help or anybody.
J "ai tué Alfredo. Tout comme si... j" avais utilisé un couteau.
No, I can't afford'em Governor. Neither could you if you was as poor as me.
Vous en auriez pas non plus si vous seriez si pauvre que moi.
For 2 years I was neither dead nor alive
Pendant 2 ans je n'étais ni mort, ni vivant
- And I was dying on an island, that knows neither war nor sudden death.
Et moi je mourais sur une île où il n'y a ni guerre ni mort subite.
- I am convinced that that house was neither time nor space.
Un fait. Je suis persuadé que cette maison ne faisait pas partie de l'Espèce... l'Espace-Temps.
I want to be there when they realise that neither summoned the other, that the postcard was the trap.
Je veux y être quand ils réaliseront qu'aucun n'a convoqué l'autre, que la carte postale était un piège.
I'm not any of the things Mrs. Levi said I was. And neither is Barnaby.
Ni Barnabé ni moi ne sommes ce qu'elle a dit.
But with a son who is neither consenting nor dissenting there was nothing I could do.
Mais avec un fils ni soumis, ni rebelle, je ne pouvais rien faire.
As this creature first came in sight... I doubted my own sanity, and many minutes passed... before I succeeded in convincing myself... that I was neither mad nor in a dream.
Quand cette créature se montra en premier à ma vue... je doutais de ma santé d'esprit et des minutes s'écoulèrent... avant que je n'aie réussi à me convaincre... que je n'étais ni fou, ni dans un rêve.
I said it was neither true nor possible, for even the most indifferent government would act in that case, especially a highly active government like ours, whose motto might well be :
J'ai répondu que c'était impossible, que tout était faux. Même un gouvernement froidré agirait en ce genre de cas. Encore plus un gouvernement aussi actif que l'actuel.
No. Me neither, when I was 30 years lighter.
Je m'en contentais aussi, il y a 30 ans.
- Neither was mine. I know it wasn't.
Le mien ne l'était pas non plus.
But Henry's and Rick's ailments were neither. Of that I was almost sure.
Mais l'état d'Henry et de Rick n'en étaient pas.
He became an obsession with me until I realized that there was nothing within him, neither conscience nor reason, that was even remotely human.
Il m'a obsédé jusqu'à ce que je réalise qu'il n'y avait rien en lui, ni conscience ni raison qui soit humain, même de loin.
I was born in Krakow! I am not a Jew! Neither are my children!
Je suis née à Cracovie, je ne suis pas juive, ni mes enfants!
Neither did I. I came here a couple months ago to help my aunt, and I was shocked.
Moi aussi. Je suis venue aider ma tante il y a deux mois et ce fut un choc.
It seemed a bit strange. I didn't know who she was. Neither did Mom
Je ne la connaissais pas... et maman non plus.
Well, neither do I, but it was right there.
Moi non plus, mais il était juste là.
I was neither a friend nor a admirer of the former minister.
Je n'étais ni un ami ni un admirateur de l'ancien ministre.
Oh, no, I know. Neither did I, but it was very awful. I mean, you know, what happened.
Moi mon plus, mais ce qui s'est passé a été horrible.
I was never lonely... neither when I was alone, nor with others.
Je n'ai jamais été solitaire : ni seule, ni avec d'autres.
Neither am I. I was, but he's dead.
Moi non plus. J'étais mariée, mais il est mort.
Neither am I, but with Worf it was something else.
Moi non plus, mais Worf ne réagissait pas à ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]