Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ N ] / Not without a warrant

Not without a warrant перевод на французский

61 параллельный перевод
- Not without a warrant.
- Pas sans mandat.
Not without a warrant.
Pas sans mandat de perquisition.
Not without a warrant.
Pas sans mandat.
NOT WITHOUT A WARRANT.
Pas sans un mandat.
- Not without a warrant.
Pas sans mandat.
- Not without a warrant!
- Pas sans mandat.
Not without a warrant.
- Pas sans mandat.
Not without a warrant.
- Tu ne peux rien faire. Pas sans mandat d'arrêt.
Not without a warrant, of course.
Pas sans un mandat, bien-sûr.
Not without a warrant.
Faut un mandat.
- Not without a warrant.
J'ai l'impression de quitter mon corps.
- Not without a warrant, no.
Peut-on entrer? - Pas sans mandat.
Not without a warrant.
Pas sans un mandat.
Uh, not without a warrant.
- Euh, pas sans un mandat.
Not without a warrant, we're not.
Pas sans un mandat, non.
Not without a warrant, and we can't get one without proof.
Pas sans un mandat, et on ne peut pas en avoir un sans preuve
Not without a warrant.
Non sans un mandat.
Oh, well, not without a warrant.
Pas sans mandat.
Yep, not without a warrant.
Oui, pas sans un mandat.
For dereliction of duty and embezzlement, you're arrested without warrant. Until the warrant is approved, for the next 48 hours, you can't leave this office, not even a step. Ah, these days, because of that guy, I had a big headache, but thanks to you, I'm relieved now.
vous êtes arrêté sans mandat. même d'un pas. je vais mieux.
Not without a search warrant.
Perquisition...
Not without a search warrant.
Pas sans un mandat. Non, monsieur.
- Yes and she's right because... you may not enter without a search warrant.
Oui, vous ne pouviez pas entrer sans mandat de perquisition.
Without a warrant, you're not taking anybody.
Sans mandat, vous n'emmènerez personne.
As long as Mr. Andujar's garbage was there by itself in that scoop... as long as that garbage hadn't been mixed with other garbage in the body of the truck... the police could not search without a warrant.
Tant que les ordures d'Andujar étaient seules sur le plateau, donc pas encore mélangées aux ordures collectives, la police ne pouvait les fouiller sans mandat.
Not without a search warrant and certainly not by you.
Pas sans mandat de perquisition. Et certainement pas vous.
You're not gonna take this gun without a warrant.
Le revolver? Pas sans mandat.
Please, Inspector will you not come without a warrant? I am sorry, gentlemen... We have wasted nearly an hour.
S'il vous plaît, inspecteur, viendrez-vous sans mandat?
- Sir we do not search without a warrant or a probable cause.
Nous ne fouillons pas sans raison, ni mandat.
Mr. And Mrs. McLeish, we have a bench warrant for your arrest for violation of your probation. They're not going anywhere without the radiator.
Rappelle-toi quel jour et appelle-moi.
Well, for one thing, we're not gonna let you take her without a warrant.
On ne vous laissera pas l'emmener sans mandat.
Not without a search warrant.
Pas sans mandat de perquisition.
She's in surgery, and you're not coming in without a warrant.
Elle est en salle d'opération. Vous n'y rentrerez pas sans un mandat.
We're not gonna get an ADA or his wife to come in without a warrant.
Et Melago? C'est quoi, cette histoire?
But without a warrant, I'm not at liberty to discuss our customers'accounts.
Mais sans un mandat, je ne suis pas libre de discuter des comptes de nos clients.
You can't look at our cars, not without a search warrant.
Vous ne pouvez pas les examiner sans mandat de perquisition.
They're not happy about their homes being searched without a warrant at 2 : 30 in the morning.
Ils sont pas contents qu'on fouille leurs maisons sans mandat à 2h30 du matin.
Without a DNA match to the rape kit, we have a classic he-said, she-said ; and as much as my personal sympathies lie with the plaintiff, the evidence does not warrant a favorable decision.
En l'absence de résultats ADN du kit de viol, nous avons le classique il a dit, elle a dit... et donc, bien que ma sympathie se porte vers la plaignante, les preuves ne mènent pas à une décision favorable.
Without a warrant, this is a courtesy, not a search.
Sans mandat, c'est une simple visite, pas une fouille.
Not without a search warrant.
- Pas sans mandat.
Both you and I know that without a warrant this recording's not admissible in court.
Sans mandat, cet enregistrement n'est pas recevable.
I can't, not without his permission or a warrant.
- Je ne peux pas. pas sans permission ou un mandat.
You're not searching anything here without a warrant.
Vous n'allez rien rechercher ici sans un mandat.
And given the fond farewell that we received, I'm guessing that the club is not gonna share their client and employee records without a warrant.
Et compte tenu de l'accueil que nous avons reçu, je devine que le club ne partagera pas ses dossiers clients et les dossiers des employés sans mandat.
Went inside to have a look, but without a warrant, there's not much we can do.
On est entré pour regarder, mais sans mandat, on pouvait pas faire grand chose.
How am I suppose to know, you're not a villain, kidnapping this woman without a warrant in your possession?
Comment puis-je savoir, que vous n'êtes pas un méchant, kidnappant cette femme sans un mandat en votre propre possession?
We have a warrant for her arrest, and we're not leaving without her.
Nous avons un mandat pour l'arrêter, nous ne partirons pas sans elle.
And up until a few years ago, I practiced law and I'm pretty sure this right here, without a warrant, not exactly legal.
Et il y a quelques années, je travaillais pour la loi et je suis presque sûr que tout ça, sans mandat, ce n'est pas vraiment légal.
- Reddington, wait... 7 or 11. I'm not going in there without a warrant, and neither should you.
Je n'irais pas dedans sans un mandat, et toi non plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]