Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ O ] / Once you're inside

Once you're inside перевод на французский

100 параллельный перевод
Once you're inside that tangle, you can't see very far.
Dans ce buisson, il est difficile de voir au loin.
You're on the outside. Once inside, you'll hear your favorite hymn.
Dès que vous passerez la porte, vous entendrez votre hymne préféré.
Once they have you inside a saucer, you're finished.
Une fois dans leur soucoupe, vous êtes finis.
I shall be able to guide you once we're inside. Okay -
A l'intérieur, je pourrai vous guider.
Remember, once inside you're on your own
Rappelle-toi, une fois là-bas, tu dois te débrouiller.
Once you're inside there, we can't allow you out.
Une fois que vous serez entré, on ne peut pas vous laisser sortir.
Once you're inside, you don't have to knock anymore.
Une fois entré, plus besoin de frapper!
Once you go inside, you're on your own.
En tout cas, tu seras livré à toi-même.
But once you've been inside of one of those ships for a while you're never quite whole again.
Mais de ces vaisseaux-là... personne ne ressort indemne.
Once you're inside, dismiss Cleopatra's guards.
Une fois là, éloigne les gardes.
You know, you're so quick to blame everything on men...,... you have never, once, looked inside yourself for the answers.
Tu accuses toujours les hommes, tu ne t'es pas remise en question une seule fois.
Once you're inside, they close.
Une fois que l'on est à l'intérieur, elles se referment.
Getting in is easy. It's what you do once you're inside that's key.
L'important, c'est ce qu'on fait à l'intérieur.
That's why she's so worried about what you might do once you're inside Mogador.
C'est pourquoi elle s'inquiète de ce que tu pourrais faire une fois à Mogador.
Once you're inside, don't take the main stairs. Look to your left.
Ne prends pas l'escalier principal, mais celui qui sera à gauche.
Tagged like no other place on Earth, but once you're on the inside, the assumption is you belong there.
... fiché comme nulle part ailleurs sur terre, mais une fois à l'intérieur, on part du principe que tu es en règle.
Thank you. - And what's to stop Free Willy here from coming back once we're inside.
- Qu'est-ce qui nous assure que notre moineau ne reviendra pas quand on sera à l'intérieur?
It's what you plan to do once you're inside the Ministry that concerns me.
C'est ce que vous voulez faire au ministère qui m'inquiète.
- Yeah. Once we're finally able to go inside... I'm gonna need you to identify anything that belongs to your son.
Quand on pourra enfin entrer, vous devrez identifier ce qui est à votre fils.
Once you're inside, I'm gonna take photos, and then we'll publish them, saying that the tobacco company invited you over to seduce you into smoking.
A l'intérieur, je prendrai des photos et on les publiera en disant que ce cigarettier vous a invités pour vous donner envie de fumer.
Once we're inside, Missy and I will get the women. Katsu-noji, you're making a beeline for Kanbe, right?
Une fois dedans, Kirara et moi, on cherche les filles pendant que tu t'occupes de Kanbe, c'est ça?
Once we're inside the club, you'll take point.
Une fois dans le club, vous prendrez position.
Once you're inside the defence perimeter... I need you to make them think you want to dock.
Une fois dans le périmètre de défense, vous devez leur faire croire que vous voulez arrimer.
Once you're inside, you won't be able to contact the ship.
Une fois à l'intérieur, vous ne pourrez plus contacter le vaisseau.
Once you're inside the killings, perfect example -
Le sniper de Washington est un bon exemple.
Once you're inside, wait for the light to hit Avatar Roku's statue.
À l'intérieur, attendez que la lumière atteigne la statue.
Once you're inside the security perimeter of the fashion show, it's difficult to keep track of who's doing what.
Une fois entré dans le périmètre de sécurité du défilé, il est difficile de savoir qui fait quoi.
Once you're inside, you'll hear the alarm beeping.
Une fois à l'intérieur, tu entendras l'alarme sonner.
So, you guys got plans once you're inside the city?
Vous avez des projets une fois que vous serez en ville?
Once you're inside, I know you can get the information we need.
Là-bas, tu trouveras les informations qu'il nous faut.
Once you're inside, you choose your place carefully.
Une fois à l'intérieur, placez-vous judicieusement.
Depends on what you're gonna do to me Once you get me inside.
Ça dépend de ce que tu vas me faire une fois dedans.
Once you're inside, we'll flood the chamber with an oxygen-rich plasma.
Une fois à l'intérieur, nous inonderons la chambre d'un plasma riche en oxygène.
Once you're inside the shuttle, it should be fairly easy to get the device into the receptacle.
Une fois que tu seras dans la navette, ça devrait être assez facile de loger l'unité dans son réceptacle.
Now I've taken the liberty to make up a list of 20 things I want you to keep a particuliar eye on, and find out about, once you're inside the appartement.These are...
J'ai pris la liberté d'établir une liste de 20 points que vous devrez surveiller et trouver une fois dans l'appartement.
sign here to say that once inside, you're on your own by the law, that you're not protected by the military in case of an assault. And any attempt to assist an inmate trying to escape will be met with a lethal response.
Ca dit qu'une fois à l'intérieur vous serez seul, sans la protection de l'armée en cas d'attaque ou de tentative d'évasion.
While I'm working from the inside, I need you to take care of what happens once we're outside.
Pendant que je travaille de l'intérieur, j'ai besoin que tu t'occupes de ce qui va se passer quand on sera dehors.
Once you feel your baby growing inside of you, you know you're not just living for yourself anymore.
Dès que tu sens le bébé bouger en toi, tu sais que tu vis plus uniquement pour toi.
Once you're inside the time-shift, you can close the door behind you.
Une fois à l'intérieur du glissement, tu refermes la porte derrière toi.
Once you're inside, Red Cross volunteers will direct you to your campsite.
Des bénévoles vous mèneront vers votre camp.
- Once you're inside the room, the generator switch will be straight ahead.
- En entrant dans la pièce, l'interrupteur du générateur sera juste en face.
Once you're inside, you're gonna access the Liebling-Holloway Trust through Rudolph Holloway's private account.
Puis tu accèderas au portefeuille Liebling par le compte privé de Holloway.
Once inside you're gonna turn left, go about 20 paces until you see a patch of anthuriums on your left.
À l'intérieur, tu vas tourner à gauche, faire environ 20 pas, jusqu'à ce que tu voies des anthuriums sur ta gauche.
How about this one :'In through one hole, out through two, and only once you're outside you're truly inside. "'
"Voici l'énigme : il rentre par un trou, sort par deux trous, " et ce n'est que quand il est dehors qu'il est vraiment dedans. "
- But then once you're inside of it...
- Quand tu y es dedans...
{ \ $ Having you committed... } { \ $ Your brain is scrambled, you don't have your powers... } { \ $ Once you're inside, it won't be easy to get you out. }
Te faire interner... T'as plus de pouvoir avec ton cerveau chamboulé. Une fois à l'intérieur, il sera difficile de te faire sortir.
Once you're inside the palace walls the pain will go away.
Une fois à l'intérieur du Palais, la douleur partira.
Once you're in, and a mother's maiden name can be all you need everything inside is yours.
Une fois à l'intérieur, et parfois un nom de jeune fille peut suffire pour ça tu as accès à tout.
Now, once you're inside the fence, there's a patrol 24-7 of a company-strength unit of Claypool's elite private security.
À l'intérieur, il y a des patrouilles en permanence d'une compagnie d'élite de la sécurité privée de Claypool.
Once you're sealed inside the stasis pod, your metabolism shuts down.
Une fois en place dans les cellules de stase, votre métabolisme s'éteint.
Well, we've never used the stones inside a star, and I don't think now is the time to start it, but I'll tell you what, you can go talk to yourself once we're safely on the other side.
On n'a jamais utilisé les pierres dans une étoile, et le moment semble mal choisi. Mais je vais vous dire : vous vous parlerez quand on aura traversé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]