Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ O ] / Once was enough

Once was enough перевод на французский

121 параллельный перевод
Once was enough for me I hate the lice and the stench!
moi, une fois ça me suffit... La vermine et les mauvaises odeurs, j'ai horreur de ça!
Once was enough?
Une fois suffit?
Once was enough.
Une fois, ça suffit.
Once was enough.
Une seule fois m'a suffi.
Don't hit me, once was enough.
N'essaie pas de commencer à me battre.
And once was enough.
Une fois. Et ça a suffit.
Once was enough.
Une fois m'a suffi.
Once was enough.
Une fois c'est assez.
Of course I did! Being stunned once was enough.
Je ne suis pas idiot au point de me faire avoir deux fois.
Once was enough.
Une fois suffit!
And once was enough!
Un fois a suffi!
No, once was enough.
Non, une fois a suffi.
- So was our marriage. Once was enough.
Comme notre mariage... non merci.
Once was enough, dearie.
- Une fois suffit.
- Well, once was enough.
Donc une de trop.
And to think that I was once foolish enough to believe that you rather liked him.
Et dire que je vous avais crue éprise de lui...
I remember once when your father had a boil and I was just dumb enough to pick that time to tell him his brother was in the penitentiary.
Une fois, ton père était vraiment en rogne, et j'ai été assez bête pour lui annoncer que son frère était en prison...
But even if I did think you werert the worst-looking guy in the world, supposing even I told you you looked like someone I was once dumb enough to go for, what would it get me?
Même si je trouvais que vous n'êtes pas l'homme le plus laid du monde, même si je vous disais que vous ressemblez à quelqu'un dont j'ai bêtement été amoureuse, qu'est-ce que ça m'apporterait?
Charles Dana once said that all there was to publishing a paper was to buy your newsprint for enough less than you sell it for so that you could pay your bills and maybe make a little profit, if you're lucky.
Charles Dana a dit un jour que pour publier un journal, il suffit de le vendre un peu plus cher que le papier qu'il a coûté afin de payer les factures et peut-être faire un peu de profit, si vous avez de la chance.
He was good enough for you once.
Il t'a plu, fut un temps.
I was in exile once, that was enough.
Chef, le vieux Spiletti ne veut pas partir.
Mark, going out with you once was harmless enough.
Sortir une fois avec vous ne m'engageait à rien.
ONCE WAS ENOUGH.
- Une fois suffit.
Once there was enough of everything here. Money was all you needed.
Autrefois, on trouvait de tout ici avec de l'argent.
There was once a man who made enough money to buy a rope and hanged himself!
J'en connais un qui a ané à ce jeu!
Once was enough.
Ne l'oublie pas!
I was stupid enough to sleep with him once casually.
J'ai été assez idiote pour coucher avec lui, un soir, par désoeuvrement.
John, it ain't something I like to talk about but I was married once, and once is enough for any man.
Je n'aime pas trop en parler. J'ai été marié une fois. Ça suffit, pour un homme.
Once my wife was enough for me, but now... she`s got a disease that gives her snake skin.
Oui, autrefois ma femme me suffisait, mais maintenant... elle a une maladie de peau, elle a la peau comme un serpent. - Mettez-vous a ma place.
You once told me a cup of fresh water was enough to drown a sheep, right?
C'est vrai qu'un mouton peut se noyer dans un verre d'eau?
Because I was foolish enough to care about you once.
Parce que j'ai eu la sottise de tenir à toi, autrefois.
Because I was foolish enough to care about you once.
J'ai eu la sottise de tenir à toi, autrefois.
If once a bonfire was enough to make it rain, burning some vagabond on it to save a crop, how many masters'houses would have to be set on fire, how many killed in the streets and on the squares before the worlds turns just again and we can tell our word?
Si autrefois il suffisait d'un feu pour faire pleuvoir, d'y brûler un vagabond pour sauver une récolte, combien de maisons de patrons faut-il incendier, combien en tuer dans les rues et sur les places avant que le monde s'en retourne juste
I heard him lecture once. That was enough.
J'ai assisté à un de ses cours, ça m'a suffi.
I just kept telling myself that once he was here, he'd be close enough to kill.
J'ai pensé qu'une fois ici, je pourrais l'écharper.
mightily I have been warned, just once, it was enough. they kept their promise ;
Ils l'ont tenu ;
I was only brave enough to remove your socks once.
Pour dire la vérité, je n'ai eu le courage d'enlever tes chaussettes qu'une seule fois.
Once I was in debt, I was in debt so much... that with all the deductions she took out of my allowance... I didn't even have enough money to pay for taxis.
Un jour, j'avais tellement de dettes qu'après déduction de mon allocation, je n'avais plus assez d'argent pour me payer un taxi.
Once was bad enough, but twice?
- Une fois ne t'a pas suffi. - Tu n'as pas frappé.
That she was born once is enough for me.
Qu'elle soit née une fois me suffit amplement!
And it was hard enough to bury her once.
L'enterrer a été suffisamment difficile.
A good man once told me that life goes by... faster than summer vacation, and he was right, and one day you'll be old enough to understand that.
Un jour, un ami m'a dit que la vie filait plus vite que les vacances. Il avait raison. Un jour, tu seras assez grand pour le comprendre.
I was like you once. Never f elt I was good enough.
Avant, comme toi, je me dévalorisais.
Once we felt it was safe, we put enough information out there to let your people find you.
Une fois rassurés, nous avons fait en sorte... que vos amis vous retrouvent.
Losing your kid once wasn't enough, was it?
Le perdre une fois n'a pas suffit.
I remember once when your father had a boil... and I was just dumb enough to pick that time... to tell him his brother was in the penitentiary.
Je n'ai pas le temps de passer à la banque. Tag, peux-tu encaisser un chèque qui est plus en bois que le nez de Pinocchio.
Didn't I say that to you once, when I was stupid enough to leave JAG?
C'est ce que j'ai dit la fois où j'ai démissionné du JAG.
Once my paper was circulated, the people who read my paper would naturally enough find a reference to Eric's paper and read that as well.
Puis mon document a circulé, les gens qui le lisaient trouvaient naturellement une référence à l'essai d'Eric et le lisait aussi.
I was hoping that once we got enough of him together that he would be able to tell us how to do the rest.
J'espère qu'une fois qu'on l'aura assemblé... il sera capable de nous dire comment faire le reste.
ROQUEFORT OR, WHAT WAS IT CAMEMBERT ONCE SAID, " IT IS NOT ENOUGH TO TRICK.
Regarde ce que j'ai trouvé
But once I've done it enough to have all these experiences to compare, just drove me nuts. I mean, what if the best one was right around the corner?
Mais une fois que j'ai eu tous ces points de comparaison, ça m'a rendue dingue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]