Please be patient перевод на французский
127 параллельный перевод
She may make some noise, so please be patient
Il se peut qu'elle fasse du bruit, soyez patient.
Please be patient.
Soyez patients.
Oh, Lord, please be patient and listen to me again.
Seigneur, ayez la patience de m'écouter.
Please, gentlemen. Please be patient.
Messieurs, soyez patients.
Please be patient, Mr. Petcock.
- Soyez patient, M. Petcock.
Until then, please be patient. Hey! Help us, please!
Merci de votre patience. Aidez-nous, s'il vous plaît!
Please be patient! For goodness sake!
Patience, pour l'amour de Dieu!
- John, please be patient with him.
- John, sois patient avec lui, je t'en prie.
Please be patient for a little longer.
Vous allez devoir patienter.
Please be patient.
Merci de bien vouloir patienter.
Please be patient!
- Un peu de patience, je vous prie!
If you would please be patient, we'll take care of everyone very quickly. When we do take...
Si vous voulez bien patienter, nous allons nous occuper de tout le monde très rapidement.
So, please be patient for a while.
Pour le moment, je vous prie de vous montrer patients.
Please be patient.
Attendez donc.
But, as there are matters I must take care of first... please be patient.
Il me faut d'abord régler des choses. Soyez patiente.
Please be patient just a little longer.
Patiente encore un peu.
Please be patient.
Pas pour le moment.
Please be patient.
Patientez encore un peu.
Just be patient, please be patient.
Patience!
Please be patient and give us two days.
Ne posez aucune question. Donnez-moi deux jours.
Please be patient with me.
Sois patient avec moi.
Please be patient with her.
Soyez patient avec elle.
Please be patient...
Attendez encore un peu.
- So, please be patient. - Lf they shoot you...
Et si on te tire dessus?
Please be patient.
Soyez patient.
Please be patient, Master.
Ce n'est pas encore ton tour.
Iwago, you have a right to be angry but please be patient.
Iwago, vous avez raison d'être en colère. Mais patientez.
Please be patient, sir.
Veuillez être patient, monsieur.
Mr Odone, please be patient.
M. Odone, s'il vous plaît, soyez patient.
Gentlemen, please be patient.
Messieurs, un peu de patience.
Till then, just, please be patient.
D'ici-là, soyez patients.
Please be patient. We will resolve it soon.
Soyez patients, elles seront bientôt résolues.
So, everybody, just please be patient, and I know he'll be here any minute!
Alors, un peu de patience. Il va arriver d'une minute à l'autre.
Please be patient.
S'il vous plaît soyez patient.
I'm heading somewhere with this. Please be patient.
Patience, je parle à dessein.
Please be patient.
Je vous demanderai d'être patients.
- We'll have to let it go. - Please be patient.
N'y pensez plus.
I know, please be patient just a little longer.
Très bien. J'ai exactement ce qu'il vous faut.
Please be patient.
Calmez-vous s'il vous plaît.
Now, John, please, please, be patient.
John, soyez patient, je vous en supplie.
Please, be patient.
S'il vous plaît, soyez patients.
- Please, be patient.
- Soyez patiente.
Please don't treat me like a mental patient who has to be humored.
Ne me traitez pas en folle.
I cannot care for you now, but, be patient a little, please.
Je ne peux pas m'occuper de toi maintenant, mais si tu patientes encore un peu...
Now, don't get excited Be patient, please.
Maintenant, ne vous excitez pas Soyez patients, je vous en prie
Dad, please, be patient.
Papa, je t'en prie, sois patient.
He's, uh, conducting a blessing service with some of our sisters now, so please, be patient.
Il dirige une bénédiction en ce moment même et nous vous remercions de votre patience.
Be patient please. You are a particular case.
Soyez logique, admettez que votre cas est particulier, curieux.
Well, come on, Manu, accompany Fuensanta, and go see grandfather and be very patient with him, please he is a very old man, go!
Bon, va Manu, accompagne Fuensanta, et allez voir grand-père, et soyez patients avec lui, c'est un très vieil homme, allez!
Pilot, please tell Moya she must be patient
Pilote, S'il te plait, dis à Moya d'être patiente.
Sorry, please be patience
Excuse-moi, s'il te plaît. Soit patient.
please be quiet 78
please be careful 172
please be advised 20
please believe me 126
please be seated 149
please be okay 17
be patient 359
patient 177
patients 64
patient confidentiality 94
please be careful 172
please be advised 20
please believe me 126
please be seated 149
please be okay 17
be patient 359
patient 177
patients 64
patient confidentiality 94
patient privilege 28
please 113895
please wait 223
please stop 847
please go 220
pleased 39
pleasure 680
pleasant 54
please wait a moment 35
please don't kill me 179
please 113895
please wait 223
please stop 847
please go 220
pleased 39
pleasure 680
pleasant 54
please wait a moment 35
please don't kill me 179