Pray with me перевод на французский
224 параллельный перевод
Pray with me that we do not make this sin.
Priez avec moi pour que nous ne commettions pas ce péché.
Will you pray with me for guidance?
Prions ensemble pour que Dieu nous guide.
Will you pray with me?
Voulez-vous bien prier avec moi?
Pray with me, everyone.
Priez tous avec moi.
Please pray with me.
S'il vous plaît, priez.
Pray with me
Alors répète avec moi.
Pray with me,... silently.
Priez avec moi,... en silence.
Pray with me.
Prie avec moi.
Promise to pray with me and I'll tell.
Si vous promettez de prier pour moi je vous le dirai.
Son, please, come to church with me and pray with me,
S'il te plaît, viens avec moi prier à l'église.
PRAY WITH ME. I'VE PRAYED.
Prions ensemble.
Would you like to pray with me, my son?
Veux-tu prier avec moi, mon fils?
Pray with me, Forrest.
Prie avec moi, Forrest.
Pray with me.
Priez avec moi.
I want you to pray with me.
Je veux que tu pries avec moi.
I WANT YOU ALL TO PRAY WITH ME. UH, NO. I GOTTA GET HOME.
Pour être autonome, tu dois apprendre à t'affirmer.
I WANT YOU ALL TO PRAY WITH ME. UH, NO. I GOTTA GET HOME.
Il est 22h22, mais qu'importe?
Pray with me, pinky.
Prie avec moi, Minus.
Pray with me, Mama.
Prie avec moi, maman.
Father, will you pray with me?
Priez avec moi.
Would you pray with me?
Tu veux bien prier avec moi?
- Pray with me, Adami.
- Prie avec moi, Adami.
You have to pray with me..
Vous devez prier avec moi..
Now pray with me.
Priez avec moi, maintenant.
Pray with me!
Priez avec moi!
And pray for me. Pray for me that I'll have the strength to go through with what I have to do.
Et prie pour moi, afin que j'aie la force d'accomplir ce que je dois faire.
Pray tell your sister that I'm delighted to hear of her grogress in music. And let her know that I'm quite in raptures with her beautiful design for a table.
Dites à votre sœur que j'admire sa musique et que ses plans pour une table me ravissent.
Stay with me tonight, after chapel, and we will pray together.
Restez avec moi ce soir, nous prierons ensemble.
I pray you, pass with your best violence. I am afeared you make a wanton of me.
Vous me traitez en enfant.
If you're preaching, pray with somebody else.
Tu n'es pas venu pour me sermonner?
"Pray stand with me, your Prince," he cries. " Pray stand with me but a moment, otherwise you ruin me,
" Restez avec moi, votre Prince, ou vous causerez ma ruine, celle de votre pays, et la votre.
I'll sconce me even here. Pray you, be round with him.
Je vais me cacher derrière les tapisseries.
You must come with me and pray for Stephen's soul and for yours.
Vous devez m'accompagner au temple pour prier pour l'âme de Stephen et pour la vôtre aussi.
Whatever my reasons are, Frank... you'd better get down on your knees and pray to God I don't take you with me.
Quelles que soient mes raisons, vous feriez mieux de vous mettre à genoux et de prier Dieu que je ne vous emmène pas.
I pray to God that it'll remain with you until the end of your wait, as for me, I'm thirty now, and thanks to God have no illness, and I seem now to be further away from death
"Je prie Dieu qu'elle ne vous quitte pas durant cette attente. " Quant à moi, cela fait trente ans " que, grâce à Dieu, je n'ai aucune maladie.
What faults do you find with me, pray?
Quels défauts me trouvez-vous, je vous prie?
"And you, my father, there on the sad height. " Curse, bless me now... " with your fierce tears, I pray.
Et toi, mon père... de cette triste hauteur... maudis-moi, bénis-moi de tes larmes terribles, je t'en prie.
'I used to pray with my arms outstretched because it was more painful'and I could feel closer to God.
Je priais les bras tendus... pour avoir mal, et me sentir plus près de Dieu.
When I lived with the Hawking family, I would usually get up... around 7 : 15 or 7 : 30 and take a shower... and then read in my Bible some in the morning and pray... and then go down at 8 : 15 to get Stephen up.
Quand je vivais chez les Hawking, je me levais vers... 7 h 15... 7 h 30... je prenais une douche et ensuite, je lisais ma Bible un moment et priais. Je descendais vers 8 h 15 réveiller Stephen.
And, I pray thee now tell me for which of my bad parts did thou first fall in love with me?
Et maintenant, je te prie, dis-moi, pour lequel de mes défauts es-tu tombée en amour de moi?
There were nights with Diane I'd pray she'd get into an accident just so she'd let me take care of her. Just so she'd have to stay with me.
Quelquefois, avec Diane... il m'arrivait de prier pour qu'elle ait un accident, ou tombe malade... pour pouvoir m'occuper d'elle... qu'elle ait besoin de moi...
Madam, I pray you're not toying with me.
J'espère que vous ne plaisantez pas.
Pray then with me.
Alors prie avec moi.
I pray you all,..... tell me what they deserve who do conspire my death..... and have prevailed upon my body..... with their damned witchcraft.
Veuillez me dire ce que méritent ceux qui conspirent ma mort et qui ont soumis mon corps à leurs maudits sortilèges?
I pray you, go with me.
Venez avec moi.
I pray you all tell me what they deserve that do conspire my death with devilish plots of damned witchcraft and that have prevail'd upon my body with their hellish charms?
Je vous prie tous... de me dire ce que méritent... ceux qui conspirent ma mort... par les pratiques diaboliques d'une sorcellerie damnée, et qui ont soumis mon corps à leurs sortilèges infernaux?
I'll pray with you if you want me to.
Je prierai avec vous, si vous voulez.
God of pity, do not refuse to hear this plea. I pray to You for the sake of another. Do not be charitable with me.
Dieu de pitié, toi qui ne refuses jamais d'écouter qui t'implore pour le salut d'autrui sois sans indulgence pour moi qui en suis indigne mais sauve Loris!
If I cut my finger, I shall make bold with you. Your name, I pray you?
Si je me coupe le doigt, je ferai appel à vous.
At night, she has me kneel with her to pray. "
Le soir, je dois prier avec elle. "
I go... you know, to thank God for you and the kids, and to pray for the strength to get through another week with you and the kids.
J'y vais... pour remercier Dieu de t'avoir, toi et les enfants, et pour Le prier de me donner la force de passer une autre semaine avec toi et les enfants.