Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ R ] / Remind me again

Remind me again перевод на французский

322 параллельный перевод
Remind me again. Which one of Kyle's eyes is really looking at me?
C'est avec quel oeil que Kyle arrive à voir?
Remind me again why she dumped you.
Nico, rappelle-moi pourquoi elle t'a largué.
Remind me again why we're doing this.
Tu veux bien me rappeler pourquoi je fais ça?
- Now, remind me again how Andie McPhee convinced us to go to this homecoming dance.
Rappelle-moi comment Andie nous a convaincus d'aller au bal?
Remind me again, why did we have the children?
Rappelle-moi pourquoi on a fait des enfants.
So, remind me again how you're related to Pacha?
Alors, quel est votre lien à Pacha?
Remind me again why you invited her to stay with you.
Alors, pourquoi l'as-tu invitée chez toi?
Could you remind me again?
Tu peux me rappeler?
Remind me again, who was it taught you to drive?
Rappelle moi qui t'as apppris à conduire?
Remind me again why we are doing this.
Rappelez-moi pourquoi nous faisons ça.
Remind me again how I did it.
Rappelle-moi.
- Yeah, remind me again how you ended up in the front seat.
Oui, rappelle-moi encore pourquoi tu as fini sur le siège de devant.
Remind me again how I got roped into this.
Rappelle-moi pourquoi je suis ici?
- Remind me again.
- Rappelle-les-moi.
Remind me again, why did we get married?
Pourquoi on s'est mariés?
Let me remind you again, that the telephone call came from the defendant's apartment.
Souvenez-vous que l'appel provenait de l'appartement de l'accusée.
I put it there to remind me... never to get mixed up with your kind again.
Il me rappellera de ne pas frayer avec des gens de votre espèce. maintenant, dehors, compris?
That means that I owe you $ 10 and don't ask me for it again until I remind you of it.
Ça veut dire que je vous dois 10 $, et ne me le demandez plus avant que je ne vous le rappelle.
But let me remind you again,
Mais laissez-moi vous rappeler
Remind me never to travel this airline again.
Je ne prendrai plus cette compagnie.
Remind me never to take you out again when you've got a cold.
Rappelle-moi de ne pas te laisser sortir quand tu es enrhumée.
If I come in again, remind me about the Oregon Boysenberry, will you?
Si je reviens, rappelez-moi pour l'Oregon Boysenberry, voulez-vous?
I need only for one second remind myself of the utter unimportance of art in the human world in order to cool myself down again.
Il me suffit d'une seconde pour me rappeler le peu d'importance de l'art dans le monde humain afin de me calmer à nouveau.
Once again let me remind you that the rock itself is extremely dangerous and you are therefore forbidden any tomboy foolishness in the matter of exploration, even on the lower slopes.
Laissez-moi vous rappeler que le rocher est extrêmement dangereux. Je vous dispense donc de toute exploration, même sur ses pentes douces.
Remind me not to do this again.
Popeye, tu nous la copieras, ta balade!
When we get out of here remind me to never do this again!
Allons-nous-en, ça va sauter.
Come on, Ed. If you start telling me you're in love again I'm gonna remind you of the time we made you propose to that checkout girl at Thrifty's. Do you remember her reaction?
Ed, si tu me dis que tu es de nouveau amoureux... rappelle-toi qu'on t'a fait demander en mariage, la caissière... de l'Hyper qui t'avait tant plu.
Remind me not to tell that one again when I'm sober.
Rappelle-moi de pas la replacer à jeun.
I read them to remind myself why we shouldn't get together again.
Elles me rappellent pourquoi je devrais éviter de te revoir...
You know, remind me to share with you three again.
Vous savez quoi, faites-moi penser à l'avenir de discuter avec vous trois.
Remind me never to ask you for a ride ever again.
Rappelle-moi de ne plus jamais de te demander de me ramener.
You know, remind me to share with you three again.
Ça ressemble quand même à une merde d'oiseau. - Je vais t'en montrer de la merde d'oiseau.
Lennox shot Prescott with Prescott's own gun. Remind me never to ask you for a ride ever again.
D'accord, ça fait donc 33, peut-être 34 douzaines fois neuf : 306.
Remind me never to let you on stage again, kid.
Rappelle-moi de ne plus te laisser jouer.
Her stern, but sensible face will remind me never to do anything so stupid again.
Après tout, s'il est content... Finalement, je garde Laura Bush.
Remind me never to run off with you again.
Rappelle-moi de ne plus jamais m'enfuir avec toi.
I hate trains. Remind me never to get on the train again.
Rappelez-moi de ne plus jamais prendre le train.
Even if we never talk again after tonight, please know that I am forever changed... because of who you are and what you've meant to me, which, while I do appreciate it, I'd never need a painting of birds bought at a diner to remind me of.
Même si on doit plus jamais se parler après ce soir, sache que je suis changé pour toujours grâce à toi et à ce que tu auras représenté pour moi et que même si j'apprécie l'attention, je n'aurai jamais besoin d'un tableau acheté dans un restau pour m'en souvenir.
[SingingStops] Remind me again whywe had this party.
- Redis-moi pourquoi on fait cette fête.
Remind me not to cure him again.
Je ne le soignerai plus!
Remind me why I do this again.
Rappelle-moi pourquoi je fais ça.
Once again, let me remind you, there is a 20-second delay, so when the picture comes back to us, the comet should already have been knocked off its present course.
Je vous rappelle qu'il y a 20 secondes de décalage. Donc, quand elles nous parviendront la comète devrait déjà avoir été déviée.
Mulder, let me remind you once again... What I saw was very little.
Je te rappelle que je n'ai presque rien vu.
Remind me why we just did that again.
Pourquoi on a fait ça?
Remind me not to sleep with him again.
Rappelez-moi de plus coucher avec.
- Would you remind me not to do that again?
Rappelle-moi de ne plus faire ça.
If I forget again, remind me
Si j'oublie encore, rappelle-le-moi.
Well, remind me never to get sick again.
Fais-moi penser de ne plus tomber malade... de ne plus avoir de problèmes de santé.
Remind me never to invent that again.
Rappelle-moi de ne plus inventer cette recette.
Ugh. Remind me never to breathe again.
spores, impuretés, mites vivantes.
Remind me, what is it again?
Tu me rafraîchis la mémoire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]