Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ R ] / Right on

Right on перевод на французский

104,686 параллельный перевод
And they teach you to surf right on deck!
Et ils t'apprendront à surfer sur le pont du bateau!
Right on both counts.
Correct sur les deux plans.
Oh, it was right... right on the beach.
Sur la plage.
Right on time.
Pile à l'heure.
Okay, you're right on the cut.
Tu es sur la coupure.
But right now, the only real lead we have is sitting in that room, so let's just try and focus.
Mais pour le moment, la seule piste qu'on a est dans cette pièce donc concentrons nous.
All I know is, this lady is super having a baby right now, and we're comin'in hot, okay?
Tout ce que je sais, c'est que cette dame va avoir son bébé maintenant, et on va arriver.
All right, guys, I've been working on this, um, petition from all of the attendings.
Très bien, j'ai commencé à faire une pétition de la part des titulaires.
All right, come on, Mindy, wake up for me, okay?
Allez, Mindy, réveillez vous pour moi.
We're having a baby right now...
On va avoir un bébé maintenant...
Okay, we're gonna do a C-section right away.
On va devoir faire une césarienne tout de suite.
All right, let's put her on ECMO.
On la met sous ECMO.
- All right, should we move?
- On y va?
Major surgery on a newborn right here?
Une chirurgie majeure sur un nouveau-né, juste ici?
And the mom might already be... so we need to go, all right?
Et la mère pourrait déjà être... donc on doit y aller, c'est ça?
Needless to say, he didn't start off on the right foot.
Inutile de dire qu'il n'est pas parti du bon pied.
We have to take you back to the O.R. right away.
On doit vous opérer tout de suite.
It's on us to take everything that can go wrong and make it go right.
C'est à nous de prendre tout ce qui peut mal tourner... [SOUPIRS]... et le corriger.
Well, the good news is I'll be right there with you.
La bonne nouvelle c'est qu'on sera ensemble.
We're gonna give you something to relax you, all right?
On va vous donner quelque chose pour vous détendre, d'accord?
Right. Okay, ma'am, we're gonna take that old pacemaker out and give you a brand new, shiny one.
Madame, on va vous enlever celui là et vous en donner un tout neuf.
All right. Well, what's next?
Que fait-on après?
We need another one right now.
On a besoin d'un autre maintenant.
The son of a bitch wants to give his kidney, but we can't do that, right?
Ce fils de pute veut donner son rein, mais on ne peut pas faire ça, n'est-ce-pas?
We'll wait, if that's all right.
On va attendre.
That's not what it looks like, all right?
Ce n'est pas ce qu'on croit, d'accord?
I'm the foundation's representative on the board, right, a position that you gave me, that you made me take.
Je suis le représentant de la fondation au conseil, un poste que tu m'as donné, un poste que tu m'as fait prendre.
All right, check on that gauze.
On vérifie sous la compresse.
Um... you said that we have some time, right?
Vous avez dit qu'on avait du temps, c'est ça?
Instead, actually, I think we can do the primary bowel repair right here.
Au contraire, je pense qu'on peut faire la première réparation ici.
Look, we can win this thing, all right?
On peut gagner cette chose, d'accord?
No, as your doctor, I can't, in good confidence, continue to let this go on, all right?
Je suis votre médecin, et en tant que tel, je ne peux pas laisser ça durer.
It's all right. Come on back.
Revenez.
I know I was against it, but it looks like you were right.
Je sais que j'étais contre, mais on dirait que t'avais raison.
All right, so we're together on that.
On est d'accord là-dessus.
How can she say "no" when her daughter, who is a surgeon, is standing right there, pushing it on her?
Comment peut-elle dire "non" quand sa fille, qui est chirurgienne, se tient devant elle, et la pousse à le faire?
- I feel like we focus so much time on trying to fix past problems that we don't, you know, see what's right for us in the moment.
On passe tellement de temps à essayer de réparer les choses du passé qu'on ne voit pas ce qui est bon pour nous dans le présent.
All right, let's move on to the next issue.
Très bien, problème suivant. Mon problème.
All right, let's do a dry run on this wet, fake aorta.
Faisons une course à sec avec cette fausse aorte humide.
All right, Doc, how are you extracting the venom?
Très bien, Doc, comment on extrait le venin?
We're gonna start at the head of the trail, all right?
On va commencer par ce début de piste, d'accord?
Those two trays side by side. Chemical bath on the left, water bath on the right.
ces deux plateaux côte à côte bain chimique sur la gauche, de l'eau sur la droite.
Then we better do this right.
Alors on ferait mieux de faire ça bien.
You know, we're right above the San Fernando aquifer, one of the largest sources of drinking water for Southern California.
Tu sais, on est au dessus de l'aquifère de San Fernando, une des plus grandes sources d'eau potable du sud de la Californie.
You're right, we have a job to do.
C'est vrai, on a un travail à faire.
Maybe you're right that no court will allow my suit to go forward, but you could've told me that on the phone.
Vous avez peut-être raison sur le fait qu'aucun tribunal ne permettra à mon procès de continuer, mais vous auriez pu me le dire au téléphone.
Now, we try to stay on the right side of the law.
Mais on essaye de rester du bon côté de la loi.
We need to stop right there.
On doit arrêter tout de suite.
We'll be right out.
On arrive tout de suite.
But right now, let's just keep focusing on that stick. You know, following Dave's line of thought...
À part Larry jetant sa femme par la fenêtre.
We can print those papers right here in our home.
On va les imprimer ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]