Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ R ] / Right on cue

Right on cue перевод на французский

74 параллельный перевод
- Fran always used to come in right on cue.
- Fran rentrait toujours au bon moment.
Never misses, Gus'old man. Right on cue.
Il arrive toujours comme mars en carême!
Ah, right on cue.
A la bonne heure.
Just like in the theater - right on cue.
Comme au théâtre! Justement, le voilà.
- Right on cue.
- Juste au bon moment.
You came through that door right on cue, Sir Lexius.
Vous êtes entré juste au bon moment.
The page boy was right on cue.
Le groom tomba à pic.
And coming out over there right on cue for us, ladies and gentlemen, that fellow there is the master of special effects.
Tiens! Voilà qui tombe à pic! Le plus grand expert en effets spéciaux!
Right on cue.
Eh bien, justement.
Right on cue. Room 116.
Quand on parle du loup.
Morning, boys. If it isn't the producer, right on cue.
Le producteur fait son entrée.
Whenever I get this upset, I get hiccups. Oh, right on cue.
Dès que je suis contrarié, j'ai des hoquets, immédiatement.
Said they might come from one of the outer sectors and here you two come in right on cue.
Elle doit arriver par un des secteurs extérieurs. Vous voilà donc, comme prévu.
They opened the door, and you walked on through right on cue.
Ils ont ouvert la porte et vous êtes passée.
- Right on cue.
- Toujours là?
Right on cue.
Il arrive pile.
How convenient. Enter omniscient monkey, right on cue.
Que c'est pratique, le singe omniscient fait son entrée au bon moment.
Right on cue.
Tu tombes pile.
Right on cue.
Quand on parle du loup
Ruff! - Right on cue. - It was-I mean -
Toujours en mesure!
Right on cue.
Ça tombe pile.
Many singers stick to precise schedules and right on cue the six o'clock cicada.
Plusieurs d'entre eux ont un emploi du temps très précis. Voici une cigale qui fait son entrée au signal de 6 h.
Right on cue.
En plein dans le mille.
Right on cue.
Pile à l'heure.
Right on cue as usual!
Pile à l'heure, comme d'habitude.
Oh, right on cue.
Quand on parle du loup.
And right on cue.
À point nommé.
- Right on cue.
- Juste à temps.
Right on cue.
- Juste au bon moment.
And right on cue, the bone-headed move.
- Et voilà le truc débile.
Right on cue.
Juste au bon moment.
Right on cue.
À point nommé.
Right on cue.
Exactement ce qu'il nous fallait
And right on cue.
Et pile au bon moment.
And right on cue.
Et à point nommé.
Right on cue, Gossip Girl.
Juste au bon moment, Gossip Girl
Ah, right on cue.
Ah, à point nommé.
Better than that, anyone could pick him out in the dark with the right cue : a top C.
Mieux que ça. On peut le repérer dans le noir avec le bon signal. Un "do" aigu.
Right. all right, we'll take it again from the top. cue.
Bien, on reprend au début. Action! Coupez!
- Right on cue.
- Au bon moment.
The new kid on the spot, he, uh - he, uh, knows the cue, right?
Le nouveau jeune aux projecteurs, il connaît le signal, pas vrai?
All right, let's run through that again. Cue the music.
On reprend avec la musique.
Well, you were right on that cue, though.
Dommage, tu es partie au bon moment.
The aim of this entire shoot Was to make the babies appear on cue in a Way Which Would be impossible in reality because you'd have to hold the baby under Water until Robert had said his lines right,
Et c'est à cela que les cerveau sont si bons. Ils s'occupent des choses sans que nous en ayons conscience. Vos cerveaux font la même chose,
All right, well, cue the spooky music because Jordan was born on the day of the meteor shower.
Tu entends résonner une sinistre musique? Parce que Jordan est né le jour de la pluie de météores.
But if you lean over and get right on the cue,
Il faut se pencher et mettre la tête sur la queue.
The little water rat comes right on cue, huh?
Juste à temps, non?
Are we talking'cue right now?
On parle de BBQ? On parle de BBQ?
Well, she's not gonna do it on cue. She's gonna surprise us, right?
Elle va pas le faire à la demande, elle va nous surprendre.
Right on cue, as always.
Tu tombes toujours pile.
When Marjorie says : "Tom, what's on your mind right now?", that's your cue.
Quand Marjorie dit : "Tom à quoi pensez-vous là maintenant", c'est le signal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]