Righteousness перевод на французский
511 параллельный перевод
Ladies and gentlemen these leading citizens, men of reputation, men of standing, men of righteousness who cried to high heavens that the city was overrun with crime and corruption when they were called upon to testify, to do something about it to risk even a little, did they?
Mesdames et messieurs, ces citoyens éminents, hommes de réputation, de standing et de vertu qui s'indignaient que la ville soit livrée au crime et à la corruption, quand on leur a demandé de témoigner ou de faire quelque chose, de risquer, même un peu, l'ont-ils fait?
We ask thee to guard and keep us steadfast in the ways of righteousness until the end of our days and then to receive us into the eternal glory of thy grace.
Nous Vous prions de nous aider à être fermes dans l'adversité jusqu'à la fin de nos jours et de nous recevoir dans la gloire éternelle de Votre grâce.
And I wanna say to you, sisters, that when righteousness flows from the str- - From the riv- - From the- -
Je voulais vous dire, mes sœurs, que lorsque la vertu jaillit du ruiss... de la riv..., de la...
He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. "
il me conduit par les bons sentiers, pour l'honneur de son nom. "
You better sip a warm lemonade before you break out in righteousness.
Buvez une limonade, avant de le regretter.
He leadeth me in the paths of righteousness, for His name's sake.
" Il me guide pour porter la gloire de Son nom
He's big, Mrs Hollis... but no bigger than righteousness.
S'il n'est pas châtié par la ville, Dieu s'en chargera.
Hail the Son of Righteousness
Vive le Fils de la Vertu
He guides me in paths of righteousness, for his name's sake.
" II me guide aux sentiers de justice pour l'honneur de Son nom.
More shame to you then, that you should lead my son away from righteousness!
Alors, ne détournez pas mon fils du droit chemin.
He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
II me conduit dans les sentiers de Justice, à cause de Son nom.
Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness for they shall be filled.
Heureux les affamés de justice car ils seront rassasiés.
- You use that walking chains at the tail of the sheddy. Keeping your feet in the paths of righteousness.
Vous serez enchaînés derrière le char pour être guidés vers le droit chemin.
Listen to her, with her righteousness.
Écoute-la, avec sa vertu.
"Blessed are they which do hunger after righteousness." Is that it?
"Aide-toi, mon frère" "Bénis soient ceux qui font passer la faim après la vertu." C'est ça?
Hunger and thirst after righteousness. Yes, sir. That's it.
"La faim et la boisson après la vertu." Oui, monsieur.
I can't stand all his righteousness.
J'en ai assez de ses bondieuseries.
Micah, you've chosen to go far afield from righteousness.
Micah, tu as choisi de t'éloigner de la vertu.
A neat sort of righteousness.
Un conflit pour nos droits.
A sovereign should not stray from the path of righteousness if he can help it,
Un souverain ne doit pas dévier de la voie du bien lorsque cela est possible.
And we beseech thee... give us that due sense of all thy mercies... that our hearts may be unfeignedly thankful... and that we show forth thy praise not only with our lips... but in our lives... by giving up ourselves to thy service... and by walking before thee in holiness and righteousness all our days.
Nous te supplions de nous éclairer sur tes complaisances pour que nos cœurs te soient voués et tes louanges non seulement sur nos lèvres, mais dans nos vies, en nous consacrant à toi, saintement et dignement au long de nos jours aidés par Notre Seigneur Jésus-Christ.
But someone was required to help assassinate the idea. Someone gifted in the use of words to, to plead the righteousness... I don't plead causes.
Mais il fallait que quelqu'un aide à assassiner l'idée- - quelqu'un doué dans l'utilisation des mots, pour défendre le mérite- - je ne défends pas de causes.
He leadeth me in the paths of righteousness for his namesake.
Il me guide aux sentiers de justice à cause de Son nom.
Shall we say an English passion... for converting the wicked to the paths of righteousness?
Disons qu'il s'agit d'une passion anglaise consistant à ramener les vilains dans le droit chemin.
For these weapons of righteousness will triumph over evil.
Ces armes magiques pourront triompher de Maléfique.
We are simple folk who seek only to live in brotherhood and peace, to cherish our loved ones, to teach our children the ways of righteousness and of the Lord.
Nous sommes des gens simples, désireux de vivre dans la fraternité et la paix, de chérir ceux que nous aimons, d'enseigner à nos enfants les voies du bien et du Seigneur.
It calls up a picture of the prosecution astride a white horse ablaze in the uniform of a military colonel, and with all the forces of right and righteousness marshalled behind him.
Il évoque une image du ministère public chevauchant une monture blanche, étincelant dans son uniforme de colonel, suivi des forces du bien et de la droiture, mobilisées derrière Lui.
He guideth me in the paths of righteousness for his name's sake.
Il m'a guidé dans le droit chemin pour l'amour de Son nom.
Come to righteousness
Accourez au salut
Blessed are you who do hunger and thirst after righteousness for you shall be filled.
Heureux les affamés et assoiffés de justice car ils seront rassasiés.
And blessed are you who are persecuted for righteousness'sake for yours is the kingdom of heaven.
Heureux les persécutés pour la justice car le royaume des cieux est à eux.
All the words of my mouth are in righteousness.
Toutes mes paroles seront celles du juste. "
We do not presume to come to this thy table, 0 merciful Lord, trusting in our own righteousness, but in Thy manifold and great mercies.
Nous n'avons pas la présomption d'approcher Votre table en nous fiant à nos propres vertus, mais grâce à Votre divine miséricorde.
'" He leadeth me in the paths of righteousness for His namesake.
Il me conduit par le juste chemin pour l'honneur de son nom.
Blessed are those who are persecuted for the sake of righteousness, because the kingdom of heaven belongs to them.
Heureux les persécutés pour la justice...
Seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be given to you as well.
Cherchez le royaume et la justice de Dieu, Ces choses vous seront données par-dessus.
- There have been cynics who felt that their zeal... was inspired more by greed than righteousness.
Des cyniques estimaient leur zèle inspiré plus par la cupidité que la vertu.
While I ate the bread you earned in the wars, and rode the horse you gave me, and lived in the shadow of your sickening righteousness, because the Duke smiled on you!
J'ai mangé grâce à tes victoires, chevauché tes chevaux! J'ai vécu dans l'ombre de tes vertus.
The way he explained things, the path of righteousness became clearly defined.
Apres la fa on dont il a tout explique, la voie de l'honn tete me semble toute tracee.
" He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
" Et me conduit dans les sentiers de la vertu pour glorifier son nom.
They that honor Thy commandments, walk in the path of righteousness.
... qui ne transgressent pas Sa loi et marchent dans Sa voie.
You're doing it again, sir. Louis Minsky, if you do not now go at once to prevent thy son from bringing my daughter to such ignominy, I shall, as Agnon did, raise the finger of righteousness to call down the wrath of the heavens.
Louis Minsky, si tu ne vas pas tout de suite empêcher ton fils de faire commettre une telle ignominie à ma fille, je vais, tel Agnon, lever le doigt de la vertu pour invoquer la colère des cieux.
My father, an Episcopal vestryman, used this as the finger of righteousness.
Mon père, responsable paroissial, utilisait ceci comme doigt de la vertu. Bah!
And again bah! There is no finger of righteousness.
Il n'y a pas de doigt de la vertu.
Spare me the regrets, Mr. Righteousness.
Épargnez-moi les regrets, M. le Vertueux.
Reflect, my dear, just where the path of righteousness has brought you.
Contemple, ma chère, où le chemin de la vertu t'a conduite.
If these are the fruits of righteousness, could it not be... that for you they represent... the ultimate pleasure?
Si voilà les fruits de la vertu, ne penses-tu pas qu'ils représentent pour toi la jouissance ultime?
Who burns with truth and righteousness Who offers life in sacrifice
Qui brûle pour la vérité et de sa vie pour les droits de l'homme fait sacrifice
ln the name of righteousness and love, ye shall have hate.
Au nom de la justice et de l'amour, vous aurez de la haine.
I recognize a Yankee... sanctimonious self-righteousness.
Je reconnais bien là le pharisaïsme yankee.
Their courage and righteousness... will live on forever
Leur esprit de justice est éternel.
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847