Saving the world перевод на французский
440 параллельный перевод
If you want to play at saving the world, be careful.
Si tu veux jouer au sauveur du monde, fais attention.
One has been unable to save one's marriage, so now one will compensate by saving the world.
Quand on ne peut sauver son mariage, on compense en sauvant le monde.
I could understand blowing up the rocket and everyone in it if you really felt you were saving the world, but...
J'aurais compris ta façon d'agir si ce que tu as dit tout à l'heure était vrai. Si tu voulais sauver le monde.
What we're doing here is not about saving the world or curing cancer. It's...
Ce qu'on fait ici n'a rien à voir avec la lutte contre le cancer.
It's not like he's saving the world or anything.
Ce n'est pas le sauveur de l'humanité.
Playing cards while we've been saving the world?
Vous jouez aux cartes alors qu'on essaye de sauver le monde?
My brother's like Noah saving the world after the flood.
Mon frère fait comme Noé. Il sauve le monde après le déluge.
Saving the world is a very attractive idea.
- Sauver le monde est très tentant.
Mo-Mo and Porkchop, there comes a time in life... when we must sacrifice that is most dear to us... for the greater good of saving the world... and now is that time.
Mo-mo et Côtelette de porc, Il vient un moment dans la vie où on doit sacrifier ce qui nous est le plus cher. Pour un plus grand bien qui est de sauver le monde.
Richard Norris on behalf of my parents, who couldn't be here today for saving the world from the Martians I present to you the Medal of Honor.
Richard Norris, en l'absence de mes parents, pour avoir sauvé le monde des Martiens, je vous remets la Médaille d'honneur.
It isn't easy saving the world, but you stick with it.
Pas facile de sauver le monde, mais accroche-toi.
OK, look, seven days a week I'm busy saving the world.
OK, écoutez, sept jours sur sept, je sauve le monde.
You can take a break from saving the world.
Tu sauveras le monde demain.
I'm the guy who gets to do it saving the world. So, uh, let's go.
Moi, ce sera en sauvant le monde.
Any progress in saving the world?
Ton sauvetage du monde avance?
The usual, about the sacrifices of our brave men and women young people saving the world for those who follow...
ces braves gens qui se sacrifièrent... ces jeunes morts pour un avenir...
Saving the world from vampires?
À sauver le monde des vampires?
Um, Bra'tac, you mentioned something about... saving the world?
Bra'tac, vous parliez de... sauver la planète?
God knows I'm all for helping people, saving the world, but doesn't everybody have a problem sleeping these days?
Dieu sait si je suis prête à aider, à sauver le monde. Mais qui n'a pas des problèèmes de sommeil?
Oh, just out saving the world, ma.
Je sauvais Ie monde, maman.
You'd think a guy whose job was saving the world would have more important things to do than to traipse around after some girl.
Je pensais qu'un type censé sauver le monde avait d'autres choses à faire que de courir après une fille.
- Saving the world?
- Ils ont sauvé le monde?
Plus Mom lets her get away with everything. "Your sister's saving the world."
Maman lui passe tout sous prétexte qu'elle doit "sauver le monde."
I mean, aside from vanquishing demons and saving the world from evil, of course.
Hormis d'avoir pu vaincre des démons et protéger le monde du mal, bien sûr.
Well, yeah, but you'd be saving the world.
Oui, mais tu sauverais le monde.
Saving the world.
Sauver le monde.
How could you tell us all this important information about destinies and saving the world and then just disappear?
Pourquoi nous donner ces informations sur les destinées et sur le salut du monde pour ensuite disparaître?
How am I supposed to be in here saving the world if I'm melting?
Comment puis-je sauver le monde si je fonds?
What I mean is I'm this superpowerful witch, who's engaged to a whitelighter, saving the world from evil on a daily freaking basis.
Non, mais je suis une sorcière qui a des pouvoirs, qui est fiancée à un être de lumière et qui sauve le monde du mal tous les jours.
And the whole saving the world on a weekly basis thing.
Sans parler d'avoir à sauver le monde chaque semaine.
Don't I get an "I'm sorry I stood you up but I was saving the world from robots, can you ever forgive me" or even "I forgot, will you accept my apology"?
J'ai pas droit à un : "J'ai dû sauver la planète d'une attaque de robots, je suis vraiment navré pour hier." Ou juste : "J'ai oublié, accepte mes excuses"?
He'll find Sandeman, just as soon he's done saving the world... from us.
Il trouvera Sandeman dès qu'il aura fini de sauver le monde... de nous.
But you're out, probably saving the world.
Mais tu dois être en train de sauver le monde.
What, are you guys saving the world from alien invasion?
Vous êtes en train de sauver le monde d'une invasion d'aliens?
No more saving the world, just a..... nice pond with no pesky fish in it.
Au lieu de sauver le monde, j'ai... un bel étang sans un maudit poisson dedans.
You ran around saving the world until your kidney acted up again.
Celui-là pisse rouge.
I'm saving my money to travel around the world next summer.
J'économise pour faire le tour du monde.
I'm sure he's out in the world saving other lives.
Il doit être ailleurs à sauver d'autres vies.
If everyone's glass is full I would like to propose a toast to the girl responsible for saving us from the ruins of the world outside and indeed to all of us. Cheers!
Les verres étant pleins, je lève le mien à Hitomi qui nous a sauvés du monde extérieur, et grâce à qui nous sommes là.
You better go now, Dave,... before the clowns take over, huh? And when you get back from saving'the world,... I want a full written report so I can give it to the chief when he comes back on Monday morning.
Dave, il vaut mieux que t'aille avant que les clowns controlent tout et quand tu reviendra de sauver le monde je veux un INFORME écrit pour pouvoir le donner au chef le lundi matin.
Vic! I hope you're saving the money you making at Burger World.
J'espère que t'économises ta paye de Burger World.
- Saving you so you can save the world.
- Je sauve le sauveur.
And accept the fact that there are people in this world that don't need saving.
Accepte le fait qu'il y a des gens qui n'ont pas besoin d'être sauvés. - Jen, tu es soûle.
So you lost the ability to make life. You're being offered the chance to play mother to the world... by acting like one and protecting it- - saving it!
Bon, vous ne pouvez pas donner la vie... eh bien, ça vous permet de devenir la mère du monde... en vous comportant comme telle, en le protégeant- -
Your holiness will shine the world saving our tribe from the everlasting nightmare.
À présent, votre sainteté va ressusciter et apporter lumière et éternité. Réveillez-vous d'un long sommeil douloureux. Proclamez l'éternité des Aigles!
You show me that the world's worth saving, and I'lI spare it.
Montre-moi que le monde en vaut la peine et je l'épargne.
Saving the goddamn world.
De sauveur du monde...
The real world better start showing me some respect, otherwise, I'm gonna stop saving it every week.
Ie monde a intérêt à me montrer un peu de respect sinon je ne le sauverai plus.
So all this time we've been using the gate to save the world, we've really only been saving the US of A.
Tout ce temps passé à utiliser la porte pour sauver le monde n'a en fait servi qu'à sauver les USA.
Saving Sam and allowing itself to be killed..... was the only way to preserve its home world. Get me Hammond. ( phone rings )
Sauver Sam et se laisser tuer était le seul moyen de préserver son monde. Passez-moi Hammond.
So all that time you were saving'the world, killin'Goa'ulds...
Mais tout ce temps passé à sauver le monde et à tuer des Goa'ulds...