Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / Saving you

Saving you перевод на французский

3,304 параллельный перевод
For Abraham's sake, the Lord is saving you.
Pour l'amour d'Abraham, le seigneur vous entend,
He told me he was helping you, he was saving you.
Il m'a dit qu'il te aide, il vous permet d'économiser.
What are you doing? Saving your butt.
Que fais-tu?
You should be thanking me for saving you the embarrassment.
Vous devriez me remercier Je vous épargnes la gêne d'un procés.
You actually owe me one for saving your friend, Toby, if we're keeping score.
En fait, tu m'en doit une pour avoir sauvé ton ami, Toby. Si on tient les comptes.
Cause I'm saving you for cleanup, ace.
Parce que je te carde comme as du nettoyage.
You mean aside from saving your ass?
En plus de te sauver la peau?
I'm saving you from making a terrible mistake, it looks like.
Je t'évite de faire une terrible erreur, on dirait.
Don't you think your time would be better served saving your family?
Tu ne ferais pas mieux de t'occuper de ta famille?
We would be saving you a lot of money, Mr Kimber.
On vous ferait économiser beaucoup d'argent, M. Kimber.
And you owe me for saving you from your crash.
pour t'avoir sauvé de ce crash.
Hopefully, uh, saving you from making a huge mistake.
Heureusement, t'empêcher de faire une grosse erreur.
Just thinking about how much you owe me for saving your life.
Souviens toi que tu m'es redevable pour t'avoir sauvé la vie.
Excuse me, but weren't you saving your own ass at the time?
Excusez-moi, mais vous ne sauviez pas votre propre peau à l'époque?
Only because I do appreciate you saving lucky...
Je te suis reconnaissant d'avoir sauvé Lucky.
You nearly died saving my life.
Tu es presque mort en me sauvant la vie.
Why do you keep on saving him? !
- Pourquoi tu tiens à le sauver?
Well, I can't thank you enough for saving my partner, and I really hate to be a buzzkill here, but there are still three bodies that are unaccounted for.
Eh bien, je ne peux pas assez vous remercier d'avoir sauver mon partenaire, Et je déteste être celle qui casse l'ambiance ici, mais il y a toujours trois corps manquants.
I hope you weren't saving this stool for somebody else.
J'espère que vous ne gardiez pas ce tabouret pour quelqu'un d'autre.
Perhaps the recruiting sergeants were the saving of you, Bennett.
Les sergents-recruteurs ont été votre salut.
You're saving me?
Vous me sauvez?
You... probably don't care, but I've been saving for two years to get it.
Tu... t'en fiches surement, mais j'ai économisé pendant 2ans pour l'acheter.
You love saving my ass.
Tu adores me sauver le cul.
I'm up here saving our necks, and you're down there taking a siesta in the trailer?
J'suis là en train de sauver notre peau et monsieur dort en bas?
Which is why you're here... to prove that sprig of zest you feel is from saving Abigail, not from killing her dad.
C'est pourquoi vous êtes ici... pour prouver le peu de ce que vous ressentiez venait du fait de sauver Abigail, et de ne pas tuer son père.
( Lowered voice ) Thank you for saving me from extreme boredom.
( A voix basse ) Merci de me sauver d'un ennui extrême.
Oh! You are saving my life.
Tu me sauves la vie.
And by having sex with you, would I be saving the world?
Et est-ce qu'en couchant avec toi je sauverais le monde?
Let's say you woube saving the world.
Disons que tu sauverais le monde.
Have you ever had fantasies of saving a dying tribe?
PÂTISSERIE HONGROISE Vous avez déjà rêvé de sauver une tribu en voie de disparition?
Hunter betrayed the Warblers, you're saving them.
Au lieu de trahir les Warblers, tu les sauves.
I took a risk even coming to see you because I believe that the people of this era are worth saving.
J'ai pris un risque en venant te voir parce que je crois que les gens de cette époque sont dignes d'être sauvés.
In jumper speak, I think that's "thank you for saving my life."
Dans le langage "jumpers", ça veut sans doute dire merci de m'avoir sauvé la vie
Well, what makes you think we need saving, preacher?
Qu'est-ce qui vous fait penser que nous avons besoin du salut, Pasteur?
You like to look good, but you're not above saving a buck.
vous aimez paraître aisé, mais vous n'êtes pas contre le fait d'épargner quelques dollars.
One-half for you, the other half I'm saving for Emma.
Une moitié pour toi, l'autre moitié pour Emma.
I was saving it for you.
Je le gardais pour te le donner.
MAN 1 : Alex Russo, once again, you've shown immense bravery in saving the world.
Alex Russo, une fois de plus, tu as montré un grand courage pour sauver le monde.
You have the power to decide whose life is worth saving.
Tu as le pouvoir de décider de la vie qui vaut la peine d'être sauvée.
I can get out that cherry pie that I've been saving, and you could tell me all about the things people are hiding underneath their clothes.
Je peux sortir cette tarte aux cerises que je réservais, et vous pourriez me parler de toutes les choses que les gens cachent sous leurs vêtements.
Saving the souls of madmen and killers is a pretty lofty ambition, wouldn't you say?
Sauver les âmes des fous et des tueurs est une noble ambition n'est-ce pas?
Thank you for saving my life.
Merci de m'avoir sauvé la vie.
Oh, you were so obsessed with saving the planet, that it had this big effect on me.
Sauver la planète t'obsédait à tel point, que ça m'a beaucoup marqué.
Richie Sullivan wanted me to thank you for saving his life.
Richie Sullivan voulait que je te remercie de lui avoir sauvé la vie.
You know, that whole saving his mom thing.
Vous savez, toute cette histoire à propos de sauver sa mère.
Or will you be too busy, you know, saving the world?
Ou serai tu trop occupé, tu sais, à sauver le monde?
Maybe you have a better shot at saving her than you did your mother.
Peut-être auras tu plus de chance de la sauver, que tu en as eu pour ta mère.
Can you just forget about saving the county?
Peux-tu juste arrêter de penser au fait de sauver la région?
You knew the world needed saving even if it cost you the only father you've ever known.
Tu savais que le monde devait être sauvé même si ça te coutait le seul père que tu aies connu.
Thought you were out with Paige, saving the world one conspiracy theory at a time?
Je pensais que tu était de sortie avec Paige, à sauver le monde, une théorie du complot à la fois?
YOU THEN TURNED YOUR ATTENTION TO SAVING A SMALL BABY.
Vous avez ensuite concentré sur le sauvetage d'un petit bébé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]