See me перевод на французский
66,353 параллельный перевод
- I see you as family... and I think you see me in the same way.
Vous êtes comme ma famille, et je crois que c'est réciproque.
Maybe somebody will see me, and just do the same to help somebody else, that's all.
Quelqu'un me verra peut-être et fera la même chose en aidant quelqu'un d'autre. C'est tout.
Everything that you see me do on film is me.
Ce que vous me voyez faire dans un film, c'est moi.
Later on, when I used to go to the erotic film awards, all the brothers would see me, they'd go like this.
Ensuite, quand j'allais aux prix des films érotiques, les frères me voyaient et me faisaient ça.
So, you'll probably see me doing it a little bit later, but not quite yet.
Je le ferai peut-être plus tard mais pas encore.
Porter wants to see me about Hannah.
Porter veut me voir à propos d'Hannah.
Tell him to come and see me.
Dis-lui de venir me voir.
Mr. Porter wants to see me now.
M. Porter veut me voir.
Is that your arm, or are you excited to see me?
C'est ton bras ou t'es excité?
Come and see me after fifth. Thank you.
Je peux te présenter à mon gars.
Not only do they not see me, they don't see me seeing them.
Seulement d'un point de vue anthropologique.
First day of school, you didn't see me then turn the other way?
Le premier jour d'école, tu m'as vue et t'as détourné le regard.
You see me at school.
Tu me vois au lycée.
If you're having problems of that nature... come to see me.
Si tu rencontres des problèmes de cette nature, viens me voir.
Freddie said you wanted to see me?
Tu voulais me voir?
Is there a guy named Dominick here to see me?
Y'a un gars qui s'appelle Dominick qui veut me voir?
Can you come see me?
- On peut se parler?
Perhaps my self-worth is made up of how other people see me.
Peut-être que mon estime de moi se nourrit de l'image que les autres ont de moi.
Do you even see me in that future?
Tu me vois dans ce futur, au moins?
You see me.
Tu me vois.
You think you see me.
C'est ce que vous croyez.
I see a dead deer on the side of the road, I think to myself, "That's a start."
Si je vois un chevreuil mort sur la route, je me dis que c'est un bon début.
You see, your master wants me to come with him to deal with his nonsense.
Vous voyez, votre maître veut que je vienne avec lui pour faire face à ses bêtises.
See, I've heard so many stories about me now that I don't know which one is the most popular.
J'ai entendu tellement d'histoires à mon sujet que je ne sais pas laquelle est la plus populaire.
I can see how you'd think I'd be the one person to laugh at that, but...
Je comprends que tu penses que ça me ferait rire, mais...
So let's see what we've got, shall we? - Excuse me, Mrs. Bradley?
Je ne voulais pas dire que c'était votre faute, et je voulais m'excuser d'avoir était impoli.
When they approach me, they see only my surroundings, themselves, or figments of their imagination... indeed, everything and anything except me. "
Salut. Salut. Marcus.
I'll bet you had some fun with her, didn't you? Let me see.
Elijah, tu as eu une bonne note en dictée?
Part of me never wanted to see you again.
Et une autre ne voulait plus jamais te revoir.
But then, I was surprised to see myself at another party.
Mais j'étais aussi surprise de me voir à une autre soirée.
It pleases me to see you, old friend.
Ravi de te voir, mon ami.
Even a fool like me could see that.
Même un idiot comme moi le voit.
I would just really appreciate it if you would just... let me see how you do what you do.
Je te serais reconnaissant de me montrer comment tu fais.
Let me see her.
Laisse-moi la voir.
Yeah, there's lots I wouldn't do to see my daughter, but killing you gets me to her quicker than your derivative bullshit.
Il y a beaucoup que je ne veut pas faire pour voir ma fille, mais te tuer m'y fait retourner plus vite que ta connerie dérivée.
Thing like that, normally that gets you right away revoked but I thought call him up, see what he has to say.
Normalement, ce genre de choses ça te prive de tes droits directement, mais je me suis dit que j'allais venir te voir et écouter ce que tu as à dire.
You see now that always make me feel queer reading in the car.
Ça me fait toujours bizarre, de lire dans la voiture.
And then there are other moments when I wonder if it would actually please him to see her dead, to know the scales had been evened.
Il m'arrive aussi de me demander s'il se réjouirait de sa mort. De savoir que justice fut rendue.
I was hoping you might see fit to release me from my service, that I might return to London... to my children.
peut-être pourriez-vous me congédier. Je rentrerais à Londres, auprès de mes enfants.
That'd be fun for me to see.
J'aimerais bien voir ça.
You may not see it, but trust me, I do.
Vous ne le voyez peut-être pas, mais moi, oui.
You see anyone or anything that seems remotely dangerous, call me personally.
Si vous voyez quoi que ce soit de dangereux, appelez-moi. Directement.
- Well, let me see.
- Laisse-moi réfléchir.
You can see the rage toward me in every brush stroke.
Elle me hait, chaque coup de pinceau le montre.
I don't see myself with more family in the future.
Je ne me vois pas agrandir ma famille dans l'avenir.
See my face?
Vous me voyez?
Put me in charge of them, see how badly I treat them all.
Vous verrez comme je les traiterai mal.
Let's see what you can do to me.
Voyons ce que vous pouvez me faire.
Now, you may not see much of me for a couple of days, brutal nation states and all, but Yuri and Meemo will be here to make sure everything runs smoothly.
Vous ne me verrez pas pendant quelques jours, nations brutales, tout ça, mais Yuri et Meemo sont ici s'assurer que tout roule.
Well, okay, then. So, after I see you in the commode, I go see this fellow that works there, and something strikes me odd.
Eh bien, après t'avoir croisée aux toilettes, je suis allée voir un gars qui travaille là-bas, et quelque chose m'a paru bizarre.
I see a girl like you and a guy like that, I think... " Now, how's a working man with hillbilly hair and a beer belly
Quand je vois une fille comme vous et un mec comme lui, je me dis : " Comment un type avec cette coupe et ce ventre à bière