She chose you перевод на французский
2,385 параллельный перевод
- You think she inhaled something?
- Elle aurait inhalé quelque chose?
- Did she say anything, give you any reason he's avoiding you?
A-t'elle dit quelque chose qui explique pourquoi il t'évite? Non.
She left you something.
Elle t'a laissé une chose.
You said something nice about her mom, and now she's not speaking to you.
Tu as dit quelque chose de gentil à propos de sa mère, donc maintenant, elle ne te parle plus.
- Yeah. Can you believe she chose me over all those other guys?
T'arrives à croire qu'elle ait pu me choisir parmi ces autres mecs.
She will call you when she has something to tell you.
Elle t'appelera quand elle aura quelque chose à te dire.
You know, the only remotely interesting thing is a restraining order against his ex-girlfriend because she threw a camera at him.
Tu sais, la seule chose intéressante à distance c'est un ordre restrictif. contre son ex-copine parce-qu'elle lui a jeté un appareil photo dessus.
But you chose not to find out where she'd been drinking?
Mais vous avez décidé de ne pas chercher à savoir où elle avait bu?
The thing about Gilly that you find so interesting is that she said six words to you.
La chose que tu trouves si intéressante sur Gilly c'est qu'elle t'a dit six mots.
She's my patient, and I'll tell you the same thing I told Addison.
C'est ma patiente, et je te dirais la même chose qu'à Addison.
You asked me to tell you if she needed anything.
Tu m'as demandé de te dire si elle avait besoin de quelque chose.
This girl's responsible for changing my life, and God bless her, she's actually trying to do the same thing for you two guys.
Et Dieu la bénisse, elle essaie actuellement de faire la même chose pour vous deux les gars.
So your girlfriend... she say anything to you before she left?
Donc, votre petite amie... Vous a t-elle dit quelque chose avant de partir?
Why are you trying to make her out to be something she ain't?
Pourquoi vous essayez de faire d'elle quelque chose qu'elle n'est pas?
And she started filming, more for something to do, really, you know, than anything else.
Elle a commencé à filmer, pour avoir quelque chose à faire, plus qu'autre chose.
She really insisted. To continue to search Well what would you do if it is not a Dr. Morgan?
Il est déterminé Je lui accorde ça... Tu ne ferais pa la même chose si c'était le Dr.
Good, good. If you'd said something clever, she might've gotten suspicious.
Bien, si tu avais dit quelque chose de fin, elle se serait méfiée.
Well, you have to let her know that when she needs anything, if she needs anything, that you will be there for her.
Tu dois lui faire savoir que quand elle a besoin de quelque chose, si elle a besoin de quelque chose, tu seras là pour elle.
Mother, Lennox has something she needs to tell you.
Mère, Lennox a quelque chose à te dire.
- ( Laughs ) - Did she give you something for the pain?
Est ce qu'elle vous a donné quelque chose pour la douleur?
So you say anything about any of my cops having seen you before, she's arrested for harboring a fugitive.
Et tu dit quelque chose sur le fait que un de mes flics t'as déjà vu avant, elle est arrêté pour avoir héberger un fugitif.
You you can't be upset with Jenna for something she did
Tu ne peux pas en vouloir à Jenna pour quelque chose qu'elle a fait
She said something about how you take her for granted and she refuses to work anymore overtime, especially if you're not even gonna call her.
Elle a dit quelque chose à propos de comment tu la prenais pour acquise et qu'elle refuse de travailler encore en heures supplémentaires, surtout si tu ne l'appelles même pas.
- I don't know. But if she did end it, you were thinking that he would be upset and might do something?
Mais si elle l'a fait, vous auriez pensé que ça l'aurait bouleversé et qu'il aurait pu faire quelque chose.
The girl, Alex, who convinced you, did she give you something to calm your nerves?
La fille, Alex, qui t'a convaincu, est-ce qu'elle t'as donné quelque chose?
Don't you remember when Ali's mom called us before her funeral and she asked all of us if we each wanted to put something....
Tu ne te souviens pas quand la mère d'Ali nous a appelées avant ses funérailles? et elle nous a toutes demandé si nous voulions mettre quelque chose...
It - - it - - the only - - the only - - only thing you have ever done that upset my mother was - - was when you told her she rinsed the dishes off too much before putting them in the dishwasher.
C'est... c'est... la seule... la seule... la seule chose qui ait énervé ma mère a été... était de lui dire qu'elle rinçait trop les assiettes avant de les mettre dans le lave-vaisselle.
I mean, it's one thing to hear you talk about it, but watching your boss in person is just... she's intense.
C'est une chose de vous entendre en parler, mais voir votre patronne en personne c'est juste... elle est intense.
Well, whatever she told you, there's one thing you should know about him.
Quoi qu'elle t'ait dit, il y a une chose que tu dois savoir.
There's something she needs to discuss with you.
Il faut qu'elle vous parle de quelque chose.
The same amount that she did. Did you guys even look in there?
J'ai vu la même chose qu'elle.
I know she's going through some stuff, but that's not my area, you talk to her.
Non, non, je sais qu'elle passe par certaine chose, mais ce n'est pas mon domaine, toi parle lui.
Tell you one thing- - she's really different than Joan.
Dis-moi une chose... Elle est vraiment différente de Joan.
Yeah, she had to have been unconscious, or she would've heard something, or felt the house moving, don't you think?
Ouais, elle devait être inconsciente, ou elle aurait entendu quelque chose, ou elle aurait senti la maison bouger, non?
See that? Now, why does she take so long to answer you when you ask her if there's anything else?
Pourquoi met-elle autant de temps à te répondre quand tu lui demandes s'il y a autre chose?
If the black swan wasn't guilty of something, why would she run from you guys?
Si le cygne noir n'était pas coupable de quelque chose, Pourquoi vous aurait-elle fui?
A joke that she later regretted, having a change of heart, urging you to do the same and come forward.
Une blague, qu'elle a regrettée plus tard, ayant un changement de cœur, vous invitant à faire la même chose et se faire connaître.
Did you notice anything unusual about Kristina lately, her--her state of mind, maybe something she said or did?
Avez vous remarqué quelque chose d'inhabituel chez Kristina récemment, son... son état d'esprit, peut être quelque chose qu'elle a dit ou fait?
You did the right thing. She's just being emotional.
Vous avez fait la bonne chose, elle est juste émotive.
Well, I guess it's a good thing she dropped in on you after all these years.
Bien, je suppose que c'est une bonne chose qu'elle soit tombée sur toi après toutes ces années.
She said you had a chip on your shoulder because everything you ever got came from daddy.
Elle a dit que tu avais quelque chose sur le coeur parce que tout ce que tu as eu venait de papa.
I'm telling you... they're pushing her to do something she doesn't want.
Je te dis juste que... ils l'ont poussée à faire quelque chose qu'elle ne veut pas.
You told me that night about how hard it was when your parents divorced, about how much you missed your mom when she was gone and that the only thing you wanted for our kids was the one thing you didn't have...
Tu m'as dit cette nuit A quel point ce fut difficile lorsque tes parents divorcèrent. A quel point ta mère te manquait lorsqu'elle est partie et la seule chose que tu voulais pour tes enfants était la seule chose que tu n'ais pas eu...
She mention anything else to you on the phone?
Elle a dit autre chose au téléphone?
Are you thinking what I am thinking? Yeah, if you're thinking that Megan realized that we were on to Dennison, and she tipped him off that we were coming to see him today, yeah.
On pense la même chose? et qu'elle l'a prévenu qu'on irait le voir aujourd'hui?
DID SHE TELL YOU ANYTHING?
Est-ce qu'elle t'a dit quelque chose?
She'll say the same thing as you, I suppose.
Elle dira la même chose que vous, je suppose.
Well, I didn't get that far, but I can tell you, as of three days ago, she hasn't withdrawn a single cent.
Je n'ai pas été si loin, mais je peux te dire la même chose qu'il y a trois jours, elle n'a rien retiré.
I'm afraid she's gonna make you do something stupid.
J'ai peur qu'elle te fasse faire quelques chose de stupide.
She said something last night about wanting to talk to you this morning.
Elle a dit quelque chose la nuit dernière au sujet de te parler ce matin.
I believe she's trying to tell you something.
Je crois qu'elle essaye de vous dire quelque chose.
she chose me 21
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
your 1839
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
your 1839
you suck 398
you can do it 1412
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your own 34
you can do it 1412
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your own 34
your hat 64
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
youth 73
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
youth 73