Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ S ] / She didn't say that

She didn't say that перевод на французский

279 параллельный перевод
No, she didn't actually say that
Bon, ça je ne l'ai pas dit.
So when she said there was a screwball in the hall who... didn't I already say that?
Quand elle a dit qu'un idiot... - N'ai-je pas déjà dit ça?
- She's a dear. Yes, I'm sure, so I'd rather you didn't say that I gave her husband as a reference.
Je préférerais que vous ne lui parliez pas de ceci.
They each knew that he didn't do it... therefore, each thought the other did it. And their mother - she saw the knife in Matt's hand... but she couldn't say so without puttin'the rope around his neck.
Leur mère a vu le couteau dans la main de Matt, mais a eu peur de le perdre en témoignant.
I suppose that's why she moved heaven and earth in Washington to see he didn't get transferred, writing to people behind his back to say he's indispensable here.
Elle remue ciel et terre pour qu'il ne soit pas muté. Elle écrit, dans son dos, qu'il est indispensable ici.
- Oh, I know she didn't mind about that, but they are nice eggs, all the same, though I say they shouldn't...
- Je sais bien! Mais ces œufs sont quand même très bons.
Well, she didn't say anything, that is, right away.
Elle n'a rien dit, au début.
I can say that for her. Why didn't she tell me?
Pourquoi ne me l'a-t-elle pas dit?
Good thing she didn't hear you say that.
Si elle vous entendait...
You say, at first, that you didn't realize she meant me.
Tu as dit qu'au début, tu ne savais pas qu'elle parlait de moi.
- She didn't say you took the medal. She said you tried to grab at it, and that Claude ran away down the beach.
- On ne t'accuse pas de ça, mais d'avoir poursuivi Claude et de l'avoir forcé à s'enfuir au bord de l'eau.
She didn't say that.
Elle n'a pas dit ça.
You say : "She wasn't my mistress until Gilbert broke with her" I wonder if that is true, or whether "it didn't matter"?
Quand vous dites qu'avant, elle n'était pas votre maîtresse... je me demande si c'est vrai.
Didn't you say that she would come on her own later?
Il y a eu un malentendu? Tu ne lui aurais pas dit de rentrer par ses propres moyens?
She didn't say that to you, she told me to come here.
Elle ne te l'a pas dit!
No, she didn't say that she was coming back.
Je ne sais pas si elle reviendra.
well, you know how very fond she was of you both. and that is why she didn't say good-bye.
Elle avait trop d'affection pour vous pour dire adieu.
Don't say that... It's a shame, but I'm sure she didn't do that voluntarily.
N'importe quoi, ma chère, ne prends pas ça trop à coeur.
I didn't say that she didn't say... that the gold was half a mile from the river crossing.
Je n'ai pas dit que selon elle, l'or n'était pas à 700 mètres du gué!
Well, didn't you both say that she looked like she was drunk or drugged?
N'avez-vous pas dit tous les deux qu'elle avait l'air ivre ou droguée?
I'm sure she didn't say that.
Je suis sûr qu'elle n'a pas dit ça.
I didn't say that she lied.
Je n'ai pas dit qu'elle mentait.
Well, it didn't say that exactly but they cut her tail up the middle so she had legs.
Ce n'est pas dit de cette manière, mais on lui a coupé la queue pour qu'elle ait à nouveau des jambes.
- I'm sure she didn't say that.
- Ca m'étonnerait.
She didn't say anything about any problems at home or with any boyfriends or anything like that, did she?
Elle ne vous a pas parlé de problèmes... avec un petit ami, ou avec sa famille?
It's OK. I don't mind. Didn't we say we were goin'to the movies? Did you know... that's what she calls you, a man?
- Non.
She said, "Why did you say that twice?" I said, "I didn't."
Elle me dit : "Pourquoi t'as répété?". Je lui dis : "J'ai pas répété".
See? Didn't I say she'd never marry that rotten Humperdinck?
Tu vois, je t'ai dit qu'elle n'épouserait pas Humperdinck?
Didn't she say that tonight's a special night of evil?
Elle n'avait pas dit que ce soir c'etait une nuit speciale du mal?
Didn't she say that tonight's the one night of the year when all things unclean are free to roam among us?
Elle n'avait pas dit que c'etait la nuit de l'annee ou toutes les creatures impures se promenent en liberte parmi nous?
I was going on to say that i didn't put her through to you because she wouldn't give her name.
Je ne vous l'ai pas passée parce qu'elle refusait de dire son nom.
Only you didn't say a word about that to me, because you knew Lisa, she couldn't be out there, because she's been here with me all along.
Mais vous ne m'en avez pas parlé. Parce que vous saviez que Lisa ne pouvait pas être là. Parce qu'elle est ici avec moi depuis le début.
She didn't say that!
Elle ne m'a pas dit ça.
Dad, she didn't say that.
Elle n'a pas dit cela.
Wh-Why didn't you say that wh-while she was here?
Pourquoi ne pas l'avoir dit quand elle était là?
She said I was sexy? She didn't say that.
- Elle a pas dit ça.
She didn't say anything about where we put that rubber plant?
Elle t'a pas dit où mettre le caoutchouc?
I didn't say that she would!
Je n'ai pas dit qu'elle "parlerait"!
And one night, Ma heard her say some things that she didn't like so Gert didn't get no supper for a week till she learned how to sleep holding her breath.
Et une nuit, maman a entendu une chose qui lui a déplu... et Gert a été privée de dîner pendant une semaine. Jusqu'à ce qu'elle apprenne à dormir en retenant son souffle.
Grandma didn't say anything but she didn't come out to dinner that night.
Grand-mére n'a rien dit. Mais elle n'a pas dîné, ce soir-là.
I wish I could say that Grandma went to the cemetery with Bella to see Aaron's grave on his birthday but she didn't.
J'aimerais raconter que grand-mére est allée au cimetiére... pour l'anniversaire d'Aaron... mais elle n'y est pas allée.
She should give you the part if she wants to. I didn't say that.
Elle devrait vous accorder le rôle si elle le veut...
I thought that by greeting her... maybe she would reply... She didn't reply. I won't say hello to her again either.
J'ai pensé qu'en la saluant... peut-être qu'elle me répondrait...
- She didn't say that, did she, Rocky?
- Elle a pas dit ça, hein, Rocky?
I'm sure you do, Professor, but didn't Logan say that she barely knew your double?
Je n'en doute pas, mais Logan a dit qu'elle connaissait à peine votre double.
She didn't give us her name, sir but she did say there would be no record of our actions and that our role would have to go unrecognized at least for now.
Elle ne l'a pas donné, mais elle a dit qu'il n'y aurait pas de rapport et que notre rôle devait rester secret.
- She didn't say that.
- Elle n'a pas dit ça.
- Did she say she didn't want that?
- Elle a dit qu'elle ne voulait pas?
- She didn't say that either.
- Elle n'a pas dit ça non plus.
Though I can't say I looked forward to telling Hannah... that someone was gonna kill us if we didn't rob her dad's safe, I hoped, naively perhaps, that she would understand that... my return to crime was a situation beyond my control.
Je ne peux pas dire quej étais impatient de dire à Hannah... qu'on allait nous tuer si nous ne volions pas son père, mais... j'espérais, naïvement peut-être, qu'elle comprendrait... que mon retour au crime était indépendant de ma volonté.
She didn't say that, did she?
Hein qu'elle a pas dit ca?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]