Sitting down перевод на французский
1,245 параллельный перевод
- I am sitting down.
Non, il coulerait, ne penses-tu pas?
All right, I'm sitting down right here.
Je m'assieds juste là.
And why aren't you sitting down, Comrade Jeeves?
Et pourquoi n'êtes-vous pas assis, Jeeves camarade de?
without crossing its bally legs and sitting down for a rest!
pas trot la longueur de la cour de l'écurie sans croiser les jambes Bally et de s'asseoir pour se reposer!
- I am sitting down.
- Je m'assois.
Gino Coraldi was sitting down to some calamari.
Gino Coraldi était assis avec des calamars.
Now, see.... We're sitting down here, ready to negotiate.
Regarde... on est assis ici, prêts à négocier.
I am sitting down.
Je suis assise.
Daddy, I hope you're sitting down.
Papa, j'espère que tu es assis.
- He's sitting down now, too.
- Il est assis maintenant, aussi.
Nothing confrontational. Just two adults sitting down trying to clear the air.
Pas une confrontation, juste une explication entre deux adultes.
I was going to ask you to play Jokarian chess but you're just sitting down to dinner.
J'allais vous proposer une partie d'échecs jokariens, mais je vois que vous êtes en train de dîner.
I'm just sitting down - to a nice meal with our boys.
Je déjeune avec les garçons.
She reads it sitting down.
Elle le lit assise.
And now with this desk thing, he's convinced it's a conspiracy... to prevent him from sitting down.
Maintenant, il croit que c'est un complot pour l'empêcher de s'asseoir.
What I want to say is too serious to say sitting down.
Ce que je veux vous dire est trop grave pour rester assis.
The meal is the act of sitting down with him.
- Nous devions manger ensemble.
Are you sitting down? Good!
Vous êtes assis?
Written by someone sitting down.
La personne était assise.
You ever thought about sitting down and talking about your differences?
Il faut que tu lui parles.
All right, I'm sitting down.
Qu'il ne vous arrive rien.
Because, I tell you, frankly I'd like to walk in here one day and find you sitting down.
Franchement, j'aimerais vous voir assis en entrant dans la boutique.
You shouldn't end a programme sitting down.
On n'arrête pas un programme quand on est assis.
" were sitting down peacefully in a northerly direction
" étions assis paisiblement en direction du nord
Ah, shit, we're sitting down, how many times do I pick up the check?
Combien de fois ai-je réglé l'addition?
- And I like'em, too! I'm not averse to this, I'm not averse to sitting down.
Et moi aussi, j'ai rien contre elles.
Kumar, we've got problems. What are you doing sitting down?
Kumar, on a des problèmes Qu'est-ce que tu fous assis?
So, you were sitting down, you were having dinner and two men entered McHale's, correct?
Donc, vous étiez assis en train de dîner et deux hommes sont entrés chez McHales, exact?
Well, consider she's sitting down, and the proportions, you know, must be preserved.
Eh bien, pensez qu'elle est assise et les proportions, vous savez doivent être préservées
I think I'd feel better if you're both sitting down.
Je pense que je me sentirai plus à l'aise si vous vous asseyez.
The one on the left in the gold, just sitting down.
Celui à gauche en doré qui s'assoit.
Sitting down!
Assis!
It's hard to frisk a man sitting down.
Assis! C'est difficile de fouiller un homme assis.
As long as he was sitting down talking to you one on one, nicest guy you ever want to sit down with.
Tant qu'il était assis á parler en tête-á-tête avec vous, c'était l'être le plus gentil qui soit.
My parents and I, my sisters and brothers we were all sitting down at the table eating breakfast.
Mes parents, moi, mes soeurs et fréres, nous étions en train de prendre le petit déjeuner.
Keep your voice down. By the time those damn eunuchs get here, we'll be sitting ducks!
Si les eunuques arrivent, on sera en danger.
Yes, he was shot in the back while sitting in the driver's seat, leaning down.
Oui, on lui a tiré dans le dos, alors qu'il se penchait, assis sur le siège conducteur.
Sometimes I'll be sitting, and I'll look down, and they're crossed just like hers.
Des fois je suis assise etje vois que j'ai croisé mes jambes exactement comme elle.
All I got to say is, shit goes down and we're sitting here without back-up, we're gonna be two sorry assholes, man.
Faire une planque sans renforts... Si y a une merde on va morfler.
I got a blister on my sitting'down place, I got a blister in my han
J'ai une ampoule où je m'asseois, et j'ai une ampoule à la main
I'm sitting in the classroom... the teacher is walking up and down while she's dictating something.
Je suis assis en classe... La prof marche dans la classe tandis qu'elle dicte quelque chose.
If we can keep these down, we'll be sitting pretty.
Si on ne les vomis pas, ça ira. - C'est elles!
Some were sitting on the bench, Some were looking down the street.
"Qui sur le banc flânait," Qui la rue regardait.
You've slowed down, sitting up here not doing a lick of work.
C'est vous qui avez ralenti, à trôner là comme un sultan!
We're sitting here... no sensors, blind to the outside... waiting for a Galaxy-class starship to come swooping down on us.
Nous sommes là, sans détecteurs, à dériver, en attendant qu'un vaisseau galactique nous attrape.
I couldn't help but notice you had a little trouble sitting'down.
J'ai remarqué que vous aviez eu du mal pour vous asseoir.
You get all the fun of sitting still, being quiet writing down numbers, paying attention.
C'est l'occasion de rester assis sans rien dire, de prendre en note des nombres, d'être attentif.
Give me one good reason why we're sitting here, and I'll sit down right now and never say a word.
Donne-moi une seule raison valable, et je m'incline!
It's kind of funny sitting here... having all this freaky art looking down at you.
C'est drôle, ici. Tous ces tableaux zarbi qui t'observent.
I came down one night for a glass of milk and he was just sitting there in front of the TV just there.
Je suis descendu une nuit pour boire un verre de lait et il était assis là, devant la télé.
Have you any idea how bored I used to get sitting in the transporter room waiting for something to break down?
Si vous saviez ce que j'ai pu m'ennuyer à attendre la moindre petite panne.
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26
downing street 23
down on the ground 130
down to business 31
down now 22
down in one 23
down to 41
down in front 26
downing street 23