Spectrum перевод на французский
685 параллельный перевод
Doctor Waldman, I learnt a great deal from you at the university about the violet ray, the ultraviolet ray, which you said was the highest colour in the spectrum.
Docteur, à l'université, vous m'avez beaucoup appris sur le rayon violet, le rayon ultraviolet, la couleur extrême du spectre, d'après vous.
One milligram, drawn directly from the spectrum of the sun.
Un milligramme, directement du spectre solaire.
Withdraw the air because the nitrogen and oxygen in air... interferes with the desired light bands of the spectrum.
On retire l'air, car l'azote et l'oxygène de l'air... interfèrent avec le spectre lumineux voulu.
All right. Get the spectrum slide of wolf's hair out of my case while I mount this.
Sortez la diapositive du spectre de poils de loup pendant que je monte ça.
That shows the spectrum analysis of wolf's hair.
Ça montre l'analyse du spectre des poils de loup.
I will calculate the spectrum dust in the calcinator death ray, to counteract this antibiotic. And you will all be destroyed.
Je calculerai le spectre du rayon de la mort afin de contrecarrer cet antibiotique.
Evidently there's a shift in their spectrum.
Leur spectre semble déformé.
And my palette is methodically prepared in the order of the spectrum.
Ma palette est préparée méthodiquement dans l'ordre du spectre.
That the ray changed the light spectrum, or that it temporarily changed... the molecular structure of the ore itself.
Le rayon a modifié le spectre lumineux ou il a temporairement changé la structure moléculaire du minerai.
Light rays, every shade on the spectrum... chemicals, mechanical devices, nothing.
Rayons lumineux de toutes les nuances du spectre, produits chimiques, dispositifs mécaniques, rien ne marche.
I've been studying the spectrum reading Richter took of the dwarf. - Well, it's mainly iron, isn't it?
Je vous demande la permission d'observer la comête.
The spectrum of Matthew Maule? Why?
Jonathan l'a-t-il fait sortir de sa tombe pour s'interposer entre toi et moi?
Less than one-tenth of the actual wave spectrum.
Moins d'un dixième du spectre d'ondes.
- of the human spectrum.
- Rhoda!
One thing I find to criticize in my profession is more and more psychiatrists are dealing with only the middle of this spectrum.
Si j'ai une critique à faire à ma profession, c'est que nombre de psychiatres ne s'intéressent qu'aux cas moyens.
Now, see, I think that psychiatrists must move farther and farther towards the ends of the spectrum.
Je crois que les psychiatres doivent se rapprocher des cas extrêmes.
Radiation from the short end of the spectrum increasing.
Les radiations de l'extrémité du spectre sont en hausse.
Each tiny plant contains the entire spectrum of vitamins needed to sustain the human body.
Chaque plante contient tout le spectre des vitamines nécessaires à l'entretien du corps humain.
I threw the total spectrum of light at the creature.
J'ai exposé la créature à tout le spectre.
Harmonics upward along entire spectrum.
370 angströms. Harmoniques en hausse tout le long du spectre.
This argument collapses, however, once it is demonstrated that the sexuality involved in reproduction - represents only a very small, almost accidental segment of the total human sexual spectrum.
Cette raison est réduite à néant lorsqu'on démontre que la sexualité de la reproduction ne forme qu'une petite partie presque fortuite, du spectre sexuel humain total.
They all had full-spectrum immunizations before boarding.
Ils ont reçu tous les vaccins.
Tonight, Spectrum looks at one of the major problems - in the world today- -
Ce soir, "Le Spectre" s'intéresse à l'un des problèmes majeurs du monde d'aujourd'hui...
Tonight's Spectrum examines the whole question - of frothing and falling, coughing and calling, screaming and bawling, walling and stalling, galling and mauling, palling and hauling, trawling and squalling and zalling.
Ce soir, "Le Spectre" s'intéresse au problème de la mousse et de la chute, de la toux et de l'appel, des cris et des hurlements, des murs et des calages, de l'irritation et de l'éreintement, de la palissade et de la traction, du chalutage et de la criaillerie, et du zallage.
A true peace rally should cover the entire spectrum from extreme right to extreme left.
C'est un meeting pour la paix... qui inclura toutes les opinions, de l'extrême droite... à l'extrême gauche.
The whole spectrum of technology has been employed in Delos for the vacationer's pleasure.
Tous les moyens technologiques ont été employés pour votre plaisir.
Now, he told me that the human eye cannot detect... certain portions of the light spectrum.
Il m'a dit que l'œil humain ne peut pas détecter... certaines portions du spectre lumineux.
Discover any new hereditary diseases that may have emerged which might result in broadening our immunisation spectrum.
Trouver des facteurs pathologiques héréditaires aptes à élargir notre spectre d'immunisation.
The spectrum of this light is similar to that of moonlight.
Ce spectre lumineux est identique à celui de le lune.
You ´ ll be despised right across the political spectrum.
- Tu vas te faire haïr par tous!
Sir, the Tricon Delta 214 is a total spectrum retrieval system.
Sachez que le Tricon Delta 214 donne toutes les informations possibles.
Every colour of the spectrum constantly changing.
Toutes les couleurs de l'arc-en-ciel et elles changent.
There's a good game at the Spectrum tonight.
Il y a un beau match au Spectrum.
... Bicentennial fight with Mac Lee Green... here in Philadelphia at the fabulous Spectrum.
- Laisse.Je règle. - - contre Mac Lee Green dansnotre magnifiqueSpectrum.
His lips are his brushes, and his tongue, the colors of the spectrum.
Ses lèvres sont ses pinceaux et sa langue, un spectre de couleurs.
The interpretation of the spectoscopic data brought a surprise : That object shows the greatest displacement of red of the spectrum which was ever observed in any galaxy Therefore, 3 C 123...
Si l'on poursuit jusqu'au bout l'idée d'un univers infini, on en arrive à l'irréalité, car l'infini n'est rien d'autre que l'expression mathématique de l'irréalité.
The whole electromagnetic spectrum -
Dans la totalité du spectre électromagnétique...
It will be in the Philadelphia Spectrum, cos I want this man's home town to see this.
Ça sera au Spectrum de Philadelphie, parce que je veux que sa ville voit ça.
Rocky, what do you think about the fight taking place in the Spectrum?
Rocky, que pensez-vous du choix du Spectrum pour ce combat?
This is Bill Baldwin speaking to you from the Spectrum in Philadelphia, the site of Superfight II, with Rocky Balboa, the challenger, and Apollo Creed, the world champion.
Je suis Bill Baldwin, depuis le Spectrum à Philadelphie, théâtre du Supercombat ll, avec Rocky Balboa, le challenger, et Apollo Creed, le champion du monde.
The folks at the Spectrum are beginning to chant his name.
Le public du Spectrum commence à entonner son nom.
By the sound of the crowd, the champion is just now coming into the Spectrum.
À entendre la foule, le champion rentre maintenant dans le Spectrum.
He named the displays of colors a "spectrum"
il nomma ces écrans de couleur un "spectre"
The thermometer that Herschel placed outside the spectrum was his control.
Le thermomètre qu'Herschel a placé en-dehors du spectre était son témoin.
Herschel was the first to detect this unseen presence lurking just below the red end of the spectrum.
Herschel à été le premier à détecter cette présence invisible tapie juste en-dessous de l'extrémité rouge du spectre.
How, he wondered, could he get a better look at the spectrum that a prism produced?
il se demandait comment il pourrait avoir un meilleur regard sur le spectre qu'un prisme produisait?
Those black vertical lines in Fraunhofer's spectrum?
Ces lignes noires verticales sur le spectre de Fraunhofer?
If you look at sunlight through a prism, you'll see its spectrum.
Si vous regardez le soleil à travers un prisme, vous verrez son spectre.
When you magnify the spectrum with a telescope, as Joseph Fraunhofer did, you raise the curtain on the electron dance within the atom.
Si vous agrandissez ce spectre avec un télescope, comme l'a fait Joseph Fraunhofer, vous lèverez le rideau sur la danse de l'électron à l'intérieur de l'atome.
Tonight Spectrum looks at the whole question of "what is no?"
Ce soir, le spectre s'intéresse à la question : "qu'est-ce que" non "? ".
Welcome to the Philadelphia Spectrum!
Bienvenue au Spectrum!