Staring at me перевод на французский
1,778 параллельный перевод
Why are you staring at me?
- Je comprends rien! - Moi non plus.
- Why is everyone staring at me?
- Pourquoi tout le monde me regarde?
They're all staring at me.
Ils me regardent tous. Qu'est-ce que je fais?
Yeah, no, I'm just enjoying... everyone staring at me in insane jealousy,
J'admire ceux qui me regardent avec jalousie.
And then he just stood there staring at me.
Et il est resté à me dévisager.
- I took one look at all the people staring at me, and next thing I knew I was staring at the ceiling.
Les gens me fixaient, je me suis évanouie.
I can't have people staring at me. I really can't.
Je ne supporte pas qu'on me fixe.
I can't do it, Troy, not with all these people staring at me.
Je ne peux pas. Tout Ie monde me regarde.
Hugo, you're staring at me like I just asked you for the fucking square root of something.
Hugo, je ne te demande pas la maudite racine carrée de quelque chose.
No, I believe he's staring at me.
Non, je crois que c'est moi qu'il observe.
Come on, do it by staring at me.
- Allez!
Why are you staring at me?
Ne me regarde pas ainsi.
Just staring at me while he talked.
Il me fixait tout en me parlant.
Why are you staring at me?
Pourquoi vous me regardez comme ça?
- You keep staring at me.
- Vous me regarder sans cesse.
It's just staring at me.
- Qu'est-ce qui se passe? - Il me regarde.
I'm right around the corner at my doctor's office, and all the lile fetuses are staring at me.
Je suis dans le cabinet de mon docteur, Et tous les petits foetus me fixent.
- Sitting here, staring at me. Hoping that next martini's gonna give you enough courage to say yes when I ask you up to your room with me.
- Assise là, en face de moi, espérant que votre prochain verre vous donnera assez de courage pour dire oui quand je vous dirai de monter dans votre chambre avec moi.
I dream about him staring at me.
- Je rêve de lui... me regardant fixement.
You're staring at me!
Tu me fixes du regard!
Why are they st... why are they staring at me?
Pourquoi ils m'observent?
Okay, no wonder everyone at the book drive was staring at me.
Je comprends pourquoi tout le monde me regardait à la bibliothèque...
They're staring at me.
Ils me regardent fixement.
But not before staring at me dumbly for a few seconds.
Mais d'abord, regardez-moi bêtement quelques secondes.
I wake up in the morning and there he is staring at me.
Je me réveille le matin, il est là à me regarder.
There she was just, just staring at me, and all I could think was...
Elle était là, à me fixer. Je ne pensais qu'à une chose :
I didn't wash my hands in the bathroom because those girls were staring at me like I was a rodent or something.
Je ne l'ai pas fait dans la salle de bains parce que ces filles m'observaient comme si j'étais une souris ou pire.
Those girls were staring at me like I was a rodent or something.
Ces filles me fixaient comme si j'étais un rongeur ou dans le genre.
Why do I feel like everyone's staring at me?
Pourquoi j'ai l'impression que tout le monde me regarde?
Mr Crane, I need you to stop staring at me like that.
Mr. Crane, je voudrais que vous arrêtiez de me dévisager.
Stop staring at me!
Arrêtez de me fixer!
My one little claim to fame, staring at me from the wall.
Mon unique moment de célébrité m'observant depuis ce mur.
You're staring at me.
Vous me dévisagez. Pourquoi?
Staring at me?
Pourquoi tu me recardes comme ça?
Why do you keep staring at me?
Pourquoi est-ce que vous me fixer?
Principal Franklin, Natalie's staring at me.
Principale Franklin, Natalie me fixe.
Everybody was staring at me.
Tout le monde me dévisagait.
Why are you staring at me?
Pourquoi tu me dévisages?
What are you all standing and staring at my face!
Ne restez pas debout à me dévisager! Venez!
What the fuck are you staring at? Apologize.
Arrête de me dévisager et excuse-toi!
I don't like people staring at me and talking about me.
Je n'aime pas que les gens me dévisagent.
She caught me staring at her in math class.
Elle m'a surpris en cours de maths, je la regardais.
I don't want anybody staring down at my naked body, tickling me with strips of rubber and suede. I -
Je ne veux pas que quelqu'un me reluque nue en me chatouillant avec des lamelles de cuir ou de caoutchouc.
Tell you what she's not good at. Staring contests.
En tout cas, elle n'est pas douée pour me fixer du regard.
Staring at his image, I asked myself how it was, that on this serene face : Open, frank, and resolute, I saw no trace, no shadow, that could make me doubt?
Je me demandais en le regardant pourquoi sur ce visage serein, franc, droit et résolu, je ne voyais ni ombre ni signe capables de me faire douter,
Earlier, I was actually staring down at the ledge in a couple different points on the bridge, and I was just trying to think to myself what goes through people's minds whenever they are standing on that ledge, and they are about to jump off.
Un peu plus tôt, j'étais justement en train de fixer ce rebord... à plusieurs endroits du pont, et j'étais en train de me demander... qu'est-ce qui pouvait bien passer dans le tête des gens... quand ils se tiennent debout là-dessus... sur ce rebord, prêt à sauter.
And then he just closed his eyes, and... I just stood there staring at him and he was, by that point in time, in a coma.
Et puis juste après, il a fermé les yeux, et... je me tenais debout, là à le dévisager...
Lord, I feel like there's giants of fear and failure just staring down at me waiting to crush me.
J'ai l'impression que des géants de peur et d'échec sont prêts à me piétiner.
Staring right at me, not that I got too close.
- Qui m'a dévisagé. Je ne me suis pas trop approché.
You staring at my face, or me telling you to move your ass out of the way because you're staring at my face and blocking customers?
Votre regard, ou que je vous dise de bouger d'ici, car vous me regardez et vous bloquez les clients?
If he keeps staring'at me, then I have to kick his sorry ass.
S'il continue à me mater, il aura de mes nouvelles.