Still me перевод на французский
20,676 параллельный перевод
And I'm still me.
Et je suis toujours moi.
I still take baths in the sink.
Je me baigne dans l'évier.
Then why do I still feel guilty?
Alors, pourquoi je me sens coupable?
The Secret Service still won't let me.
Les Services Secrets m'en empêchent.
I was still a young woman when Savage left me a widow.
J'étais encore une jeune femme quand Savage m'a laissé une veuve.
You still have scars to remember me by, I hope.
J'espère qu'il te reste des cicatrices de notre rencontre.
Still want to kill me?
Tu veux toujours me tuer?
I'm still your friend... if you'll let me be.
Je suis toujours ton ami, si tu veux bien.
All right, you've been using this war as an excuse since the day I met you, and you still haven't told me a goddamn thing about it.
Cette guerre te sert d'excuse depuis que je te connais, et tu ne m'en as encore rien dit.
Do you still want me?
Tu veux toujours de moi?
Ramses's men inform me that you still refuse to speak, to reveal your name or why you tried to kill me.
Les hommes de Ramses m'ont informé que tu refusais toujours de parler, de révéler ton nom ou pourquoi tu as voulu me tuer.
I still feel responsible for everything I've done.
Je me sens toujours responsable pour tout ce que j'ai fait.
And it still keeps me up at night.
Et ça me garde toujours éveillée la nuit.
Well, it's still very much me.
Eh, bien, c'est encore très moi.
But I still don't understand why you need me on this case.
Mais je ne comprends toujours pas mon utilité dans cette affaire.
We still haven't de-briefed about what happened when you were with Bizarro.
Tu dois encore me raconter ce qu'il s'est passé avec Bizarro.
I still miss you.
Tu me manques.
It was written by Le... it was written by Lester Grimes in 1962 while he was still under contract with me.
Elle a été écrite... par Lester Grimes en 1962, quand il était sous contrat avec moi.
I can still see her dead eyes... ( THUNDER RUMBLES OUTSIDE ) -.. staring at me. - ( HORSES NEIGH )
Je vois toujours ses yeux morts... qui me fixent.
If Gary is still following me, can Lieutenant Cooper just, like, shoot first and ask questions later?
Si Gary me suit toujours, est-ce que le lieutenant Cooper peut tirer d'abord et poser les questions après?
Invitations still not ready, despite what you promised me.
Les invitations ne sont pas prêtes, malgré tes promesses.
Oh, god, my back. It's still killing me.
Mon dieu, mon dos me tue.
I miss zero part. The only part I still miss is spreading rumors and gossip about people that work there.
En fait, la seule chose qui me manque, c'est de faire courir des rumeurs et des ragots sur mes collègues.
Key fact if you want to last the month. You're not still debating letting me into your club, are you?
c'est une des clés si vous voulez finir le mois tu n'es pas encore en train d'hésiter à me laisser entrer dans ton club, si?
I mean, unless you still don't think that I'm important enough to be a target of an international conspiracy.
Sauf si vous ne me croyez pas assez importante pour être ciblée par un complot international.
And then you chased it into shallow waters, leaving you out of position for the rescue, forcing me to fire on that boat when we still didn't know if our people were on it.
- Vous avez suivi dans les eaux peu profondes, Loin de l'emplacement pour enregistrer, Me forcer à tirer sur ce navire,
I still remember mine.
Je me souviens du mien.
The Master has no intention of following through on his promise of eternal life, yet here I sit, still alive.
Le Maître n'a pas l'intention de concrétiser sa promesse de la vie éternelle, pourtant me voilà, toujours en vie.
So, he does still have a plan for me after all.
Donc, il a encore des projets pour moi.
When His voice leaves me, when His leash loosens, I still feel sadness... like a void.
Quand Sa voix me quitte, quand Il relâche sa laisse, je ressens toujours de la tristesse... comme un vide.
You were delivered from my body but still part of me.
Tu es sorti de mon corps mais tu fais encore partie de moi.
He still needs me.
Il a toujours besoin de moi.
Even if the Master is keeping him alive just to get to me, I could still get him back.
Même si le Maître le garde en vie pour pouvoir m'atteindre, je peux quand même le récupérer.
- your facial muscles more. - Mr. Fet, this is me happy but we still have work to do.
- Mr Fet, c'est mon air heureux mais nous avons encore du travail.
That young man still surprises me sometimes.
Ce jeune homme continue de m'impressionner parfois.
I wondered, in fact, if he was still alive.
Je me demandais s'il était encore en vie.
I still have an army, of sorts.
Il me reste une armée, de toutes sortes.
But still, since you returned to the city, You've made no effort to see me.
Toutefois, depuis que tu es rentré tu n'as rien fait pour me revoir.
Despite all his failings, he's still the greatest man in the world to me.
Malgré tous ses défauts, Pour moi, il reste le plus grand.
Inside, however, I'm still just me.
Mais au fond, je suis toujours moi.
You know you're the only one who still calls me that?
Tu sais qu'il n'y a que toi qui m'appelles comme ça?
Wow, I just saved your ass, and you still don't trust me. Why is that?
Je viens de sauver ton cul, et tu ne me fais pas confiance.
Still pissed at me, huh?
Tu es encore fâché, hein?
Yeah. Still getting back on my feet after the divorce.
Oui, je me remets encore du divorce.
But still so pretty, women cry when I pass by.
Je suis toujours mignon, les femmes pleurent en me croisant.
Because to me, to him, to anyone who understands this map... you are still a Bogdanow.
Pour moi, pour lui et pour tous ceux qui comprennent cette carte, tu restes un Bogdanow.
As painful as it is, that's still nothing compared to what I'm really afraid of.
Même si ça fait mal, c'est rien comparé à ce qui me fait le plus peur.
I still feel bad about Johnnie.
Ça me fait toujours mal quand je pense à Johnnie.
If it wasn't for me, Yanis would still be alive.
Si elle était pas pour moi, Yanis serait encore en vie.
There's still time for me!
Il reste encore du temps pour moi!
The truth is-is I still can't believe that you're gonna marry me.
La vérité est que je n'arrive toujours pas à croire que tu vas m'épouser.