Take care of yourselves перевод на французский
98 параллельный перевод
Take care of yourselves.
portez-vous bien
It's extraordinary to me that you cannot take care of yourselves and your children.
Vous êtes incapables de tenir vos enfants.
Please, take care of yourselves.
De grâce, prenez soin de vous.
Take care of yourselves.
Soyez prudents!
Take care of yourselves.
Que Bouddha vous garde!
You can't take care of yourselves.
Vous êtes trop imprudents pour que je vous laisse.
Take care of yourselves.
Amusez-vous bien, les filles.
Take care of yourselves.
Soyez prudents.
Take care of yourselves.
Faites gaffe.
Take care of yourselves when you're back on the island.
Prenez bien soin de vous sur l'île-prison.
Heard you could take care of yourselves.
Vous savez vous défendre.
Take care of yourselves! Go ahead!
Fichez le camp.
Why are you always asking me? Can't you take care of yourselves?
Pourquoi vous me demandez toujours à moi?
Take care of yourselves.
Tenez... et bonne continuation.
You guys take care of yourselves.
Prenez soin de vous.
Oh, yeah, sure. You tourists, you can't even take care of yourselves.
Les touristes ne savent même pas prendre soin d'eux-mêmes.
Well, you guys, you take care of yourselves.
Soyez prudents.
Well, take care of yourselves.
Eh bien, bonne chance...
Take care of yourselves.
Prenez soin de vous.
I knew you could take care of yourselves.
Je savais que vous vous en sortiriez.
Then you learn how to take care of yourselves and you don't need anybody's help.
Aprés, on apprend à se débrouiller... sans l'aide de personne.
Take care of yourselves.
Prenez plutôt soin de vous-même.
Take care of yourselves, okay?
Prenez bien soin de vous.
- Y'all take care of yourselves.
- Pour de l'aide.
Take care of yourselves.
Soyez prudents...
You guys take care of yourselves, okay?
Prenez bien soin de vous.
But someday... someday soon you're going to have to learn to take care of yourselves because if I see you as helpless children then how do you think the Borg see you?
Mais, un beau jour... il faudra bien que vous appreniez à vous prendre en mains, parce que si je vous vois comme des enfants sans défense, imaginez comment les Borgs vous voient?
Take care of yourselves.
- Prends soin de toi.
- Take care of yourselves.
- Fais attention à toi. - Ouais.
- Take care of yourselves.
- Prenez soin de vous.
- Take care of yourselves.
- Prenez soin de vous. - Au revoir.
Take care of yourselves.
Au revoir.
Anyway, take care of yourselves.
Soyez prudents.
Your summer vacation starts tomorrow, so take care of yourselves and practice moderation.
Vos vacances d'été commencent demain. Prenez soin de vous et préparez-vous pour les examens.
You guys, uh, take care of yourselves.
Bon, euh, prenez soin de vous.
Take care of yourselves.
Faites attention à vous autres!
I just want you to know the neighborhood is with you, and, you know, if there's anything at all that we can do, Thank you. We'd like to do it, so take care of yourselves.
Je veux que vous sachiez que le quartier est derrière vous... et que s'il y a quelque chose que nous pouvons faire... nous aimerions le faire et prenez soin de vous.
But do you take care of yourselves?
Mais est-ce que vous vous protégez?
Take care of yourselves, you guys.
Prenez soin de vous, les gars.
" Please, everybody, take good care of yourselves.
" Prenez bien soin de vous.
" Take good care of yourselves, my darlings,
" Soyez prudents, mes chéris.
Take care of yourselves.
- Faites attention à vous.
- Now, make yourselves comfortable and, Al, you take good care of them, now.
Al, occupez-vous bien d'elles.
Please, take good care of yourselves.
Prenez bien soin de vous.
TAKE GOOD CARE OF YOURSELVES. ( female voice ) HAVE A BALL.
Prenez soin de vous.
Please take good care of yourselves.
Soyez tous les deux vigilants. C'est tout ce qu'il y a à faire.
Take care of it yourselves.
Occupez-vous-en vous-mêmes.
You people should take better care of yourselves.
Faites plus attention à vous.
I'm leaving, take good care of yourselves.
Bye-bye.
Two, you both gotta take better care of yourselves.
Deux, vous devez prendre mieux soin de vous.
... to take care of the problem yourselves before it gets out of hand.
... de résoudre le problème avant que ça ne dégénère.
take care 2154
take care of yourself 629
take care of me 19
take care of your sister 17
take care of each other 20
take care now 43
take care of you 28
take care of it 128
take care of this 28
take care of him 153
take care of yourself 629
take care of me 19
take care of your sister 17
take care of each other 20
take care now 43
take care of you 28
take care of it 128
take care of this 28
take care of him 153
take care of that 34
take care of them 37
take care of her 153
take me away 98
take it easy 3777
take your time 1039
take me 491
take me back 66
take me there 54
take that 698
take care of them 37
take care of her 153
take me away 98
take it easy 3777
take your time 1039
take me 491
take me back 66
take me there 54
take that 698
take off your dress 19
take a nap 62
take it away 239
take it 3226
take off your coat 49
take them off 138
take it slow 68
take me out 21
take a shower 102
take thee 47
take a nap 62
take it away 239
take it 3226
take off your coat 49
take them off 138
take it slow 68
take me out 21
take a shower 102
take thee 47
take it down 128
take off the mask 22
take a walk 160
take a seat 906
take your pick 204
take me with you 319
take it up 36
take a bite 43
take a bath 39
take off the mask 22
take a walk 160
take a seat 906
take your pick 204
take me with you 319
take it up 36
take a bite 43
take a bath 39