Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / Take me with you

Take me with you перевод на французский

3,288 параллельный перевод
If you take me with you...
Si vous m'emmenez...
Take me with you!
Prenez moi avec vous!
I beg you, take me with you.
Je vous en prie, emmenez-moi.
- You better take me with you.
Emmène-moi.
Take me with you.
Emmène-moi.
Take me with you.
Emmène-moi avec toi.
Well, you can leave me here and keep guessing what I'm up to, or you can take me with you and know for yourself.
Si tu me laisses ici, tu ne sauras pas ce que je fais. Si tu m'emmènes avec toi, tu pourras me surveiller.
Please take me with you.
Emmenez-moi.
- Take me with you.
- Emmène-moi avec toi.
So take me with you when you go back.
Emmène-moi quand tu repartiras.
- You're a lousy psychiatrist if you think this is all it'll take to get me back with the Patrol.
- T'es pas psychologue, si tu penses que ça va suffire à me faire réintégrer la patrouille.
Lou, Black Shawn, and Damian you come with me, we'll take Tommy's truck.
Lou, Shawn le Noir et Damien, avec moi, dans la voiture de Tommy.
♪ I can only make it if you ask me to take it with you... ♪
I can only make it if you ask me to take it with you
You don't mind if I take a pastry with me, do you?
Je vais prendre cette pâtisserie, pour la route.
Don't ever take that tone with me - if you want to keep your job.
Je ne veux plus jamais entendre ce ton-là, ni devant moi ni en général, si vous souhaitez conserver votre poste.
Normally, I'd take a higher-ranking executive with me, but you just seem so competent right now, so I'm choosing you.
Normalement, j'ai un cadre haut placé avec moi, { \ pos ( 250,270 ) } mais là, vous semblez si compétent que je vous choisis.
Hey, Pete, uh, can you take care of this? I didn't bring any money with me.
Pete, tu peux t'en occuper, je n'ai pas de quoi payer.
I don't know, what do you want me to say, take marty out now when i've been friends for marty for a while and i get along with him and i enjoy him around camp and so do a lot of other people.
Je ne sais pas... Que veux-tu me dire... Éliminer Marty aujourd'hui en dépit d'être son ami pendant un certain temps?
If you don't wanna share your water with me or take my name, then maybe we should just call this off!
Si tu ne veux pas partager ton eau avec moi ou prendre mon nom alors on ferait peut-être mieux d'en rester là!
You're hardly in a position to take the moral high-ground with me at the moment, but sod it, let's go.
T'es pas en position de me faire la morale, en ce moment, mais au diable, vas-y.
You're asking me to take photos with just these few poses? Why?
Ça a l'air bien.
I'll tell you what, come with me and I'll give you some food, and you need to take a bath too.
Tu sais quoi? Viens avec moi, et je te donnerai à manger. Et tu as besoin d'un bain.
You want to take picture with me, too?
Tu veux aussi prendre une photo avec moi?
In this kind of situation, you should have hugged me or take the blow for me, or fly with me to dodge.
quand un homme sauve une femme... Qu'il tire la fille vers lui ou qu'il se blesse en son nom ou il vole rapidement et l'attrape.
Hey. After you marry Hong Tae Seong, and become the wife of the head of Haeshin Construction, be sure to take me along with you to social gatherings.
Hé. assure-toi de m'emmener avec toi à toutes les soirées.
But I'll take you with me.
Mais je t'emmène avec moi.
Be patient with me, it may take a while for these letters to get back to you.
Sois patiente, car ces lettres mettront du temps à arriver.
All right, you have to take it easy with me today.
Vas-y mollo avec moi, aujourd'hui.
I'll take you with me.
Je t'emmènerai avec moi.
You listen to me. You take your "have a heart" bullshit and you run it down the road. Yeah, run it out with someone that doesn't know you like I do.
Écoute bien, prends ta compassion à la con et fais-la passer à quelqu'un qui te connaît pas.
You know, that, that tells me you take being with someone seriously.
Tu sais, ça me dit que tu prends le fait d'être avec quelqu'un très au sérieux.
What is the matter that being passed for consul with full voice, I am so dishonored that the very hour you take it off again?
Comment se fait-il que vous me nommiez consul et que, aussitôt, vous abrogiez votre décision?
Look, if you take a walk with me, I'll explain why.
Si vous acceptez de marcher un peu, je vais tout vous expliquer.
- Oh, come on, just go and do me a favor : Take Teddy with you.
Et sois gentil, emmène Teddy avec toi.
If you and your friend don't surrender to us unarmed in 1 5 minutes first, I will let each of my men take turns with her. Then I'll let you watch while I skin her alive.
Si vous et votre ami ne vous rendez pas, désarmés, dans 15 minutes, je laisserai d'abord mes hommes s'amuser avec elle, puis je vous obligerai à me regarder la dépecer vivante.
Take me with you.
Je peux venir avec vous?
When you asked me why Duncan didn't take the box with him, it was me, I was the one that buried it in the walls.
Pourquoi Duncan n'a pas gardé pisse boîte? C'caca rlute moi qui l'ai mise bite rrière pisse cloison.
"There's a hole in the soul because you take a little piece of me with you."
♫ Il y a un trou dans mon âme... ♫ ♫... parce que tu as emporté avec toi une petite partie de moi. ♫
Yeah? Will you take me to Hawaii so I can swim with the dolphins?
Vous m'emmènerez à Hawaii nager avec les dauphins?
Opener? I want you to take me to Hawaii so I can swim with the dolphins.
Emmenez-moi à Hawaii nager avec les dauphins.
You know, I love the fact that you support me with the website and I just love the fact that you take me seriously.
J'adore le fait que tu me soutiennes avec mon site que tu me prennes au sérieux.
And I might take you home with me If! could tonight
And I might take you home with me if I could tonight
I'm just saying, you know, if one day you should take it into your head to run off to America, I might indeed try me luck with Miss Dawes.
Je dis juste que s'il me passait par la tête de vouloir m'enfuir en Amérique, je tenterais bien ma chance avec Mlle Dawes.
You really wanna kill me and take him with me?
Vous allez me tuer et le tuer avec moi?
Could you just take one picture of me with the menu?
Vous pourriez prendre une photo de moi avec le menu?
And Charmaine was telling me that you guys don't know what to do about Marshall, so... what I was thinking was... He should move to Houston with us and we could take care of him.
et Charmaine m'a dit que vous, mes potes, ne saviez pas quoi faire avec Marshall, alors... j'ai pensé... qu'il devrait venir à Houston avec nous et on prendra soin de lui.
I tried to take you with me, buddy, but [sighs] that's what the extra money is for.
J'ai essayé de te faire embaucher, mais... donc cet argent est pour ça.
I thought you'd want to share this experience with me. I-I didn't think I'd have to take care of you the entire time.
J'imaginais pas que je passerais mon temps à te materner.
"Take me out of this dull world, for I would ride with you upon the wind."
"Libère-moi de ce monde ennuyeux que je vogue avec toi sur le vent!"
I'm not just looking for somebody to fool around with, so if you're really into me, you got to take it slow.
Je ne cherche pas avec lequel je pourrais faire l'imbécile, donc si tu veux vraiment être avec moi, tu dois y aller doucement.
And you think torturing me with unwashed fruit's going to make me take that step?
Et tu pense que me torturer avec des fruits sales va m'aider à faire ce premier pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]