Talkie перевод на французский
607 параллельный перевод
This is the talkie.
C'est ça, le cinéma parlant.
You ought to use a walkie-talkie. It don't make so much noise.
Ta radio fait un de ces boucans!
It's a switch on those walkie-talkie radios, huh?
C'est un interrupteur sur les talkie-walkie hein?
I must've called it in by walkie-talkie because last Thursday I was digging a road for the law in Coachella Valley.
Ça a dû se faire par talkie-walkie parce que jeudi dernier, je creusais une route dans la Vallée de Coachella.
Check the walkie-talkie in my jeep. See if it's okay.
Vérifiez si mon talkie-walkie fonctionne.
- It's a Lockwood-Lamont talkie. - What?
C'est un Lockwood-Lamont parlant.
You've got your walkie-talkie.
Vous avez votre talkie-walkie.
Walkie-talkie.
Talkie-Walkie.
- I have a name for him. Rex, the walkie-talkie robot man.
J'en ai un : "Rex, le robot qui parle et qui marche."...
Rex, the walkie-talkie robot.
"Rex, le robot qui parle et qui marche"...
Here he is. Rex, the walkie-talkie robot.
Voilà Rex, le robot qui parle et qui marche.
The walkie-talkie spaceman?
Le robot qui parle?
Cliff, the walkie-talkie robot.
Je parle et je marche!
You never did get to make that talkie, did you, miss silent screen?
Vous n'avez jamais réussi à tourner ce film parlant, n'est-ce pas?
Is that a walky-talky?
Est-ce un talkie-walkie?
This? Yeah, yeah, this is a walky-talky.
Oui, c'est un talkie-walkie.
You're not gonna believe this but I got so hungry I took a bite out of my walkie-talkie.
Tu ne me croiras pas, mais j'ai si faim que j'ai mordu mon talkie-walkie.
That was my mirage too. I must have told him on the walkie-talkie.
C'est mon mirage! J'ai dû lui en parler par talkie-walkie.
She's wearing a micro-talkie. A micro-talkie?
Elle porte un micro-talkie.
I'm looking for an early talkie called Lydia's Indiscretion.
Je cherche un vieux film qui s'appelle Lydia's Indiscretion.
This device operates on the same principle as a walkie-talkie.
Cet appareil fonctionne comme un talkie-walkie.
He found the bug.
Il a découvert le walkie-talkie.
That's Vaslov, you, me, Zabrinczski with backpack, walkie-talkie and DF.
Vaslov, vous, moi, Zabrinczski avec sa radio et le talkie-walkie.
This guy was following us with this thing.
II nous a suivis avec un talkie-walkie.
If you want to talk with me, including walkie-talkie. But try not to do it.
Si tu veux me parler, allume, mais essaie pas.
Daddy spread the gospel in Milwaukee Took his walkie-talkie to Rocky Ridge
Daddy mena le Gospel à Milwaukee. Il parla dans son talkie-walkie.
Strictly an all peasant talkie.
Un film parlant uniquement avec des ploucs.
You must have triggered it off with that walkie-talkie.
Vous devez avoir déclenché le tout avec ce talkie-walkie.
One of'em had a walkie-talkie.
Ils avaient un walkie-talkie.
First have a walkie talkie and a telescope ready.
Vous viendrez avec un talkie-walkie et des jumelles.
Just get on the walkie-talkie... and tell your friends from Washington, I figured out how the camera works.
Prenez juste le talkie-walkie... et dites à vos amis de Washington que j'arrive à comprendre comment marche un appareil photo.
Got a bloody squealer in there with him.
Il a emmené son talkie-walkie.
Walkie-talkie.
Talkie-walkie.
Besides it was a talkie.
En plus, c'était un film parlant.
Walkie-talkie, two 35mm cameras.
Talkies-walkies, deux caméras 35mm.
Well, one of your clients was arrested with a walkie-talkie.
Un de vos clients avait un talkie-walkie.
So... 16 signalling discs with lighting on one side, 730T, a camera case with foam lining type 3, type 2 passive night goggles MK200, 10 two-way intercom units type WG 201, a "Big Ear" electronic stethoscope, a parabolic listening device PEM 500, a secret diplomat's pouch De Luxe...
Donc : 16 matraques à éclairage unilatéral, 730T, valise photographique avec rembourrage de type 3, jumelles passives de nuit type 2 MK200 et 10 talkie-walkie de type WG 201, un stéthoscope électronique "grande oreille", un système d'écoute PEM,
Next party we will buy a walkie talkie and play radio-patrol.
La prochaine fois,.. .. on patrouillera dans Ie quartier.
I can loan you some string and a couple of tin cans... till you pay your phone bill.
Je peux te filer un talkie-walkie jusqu'à ce que tu paies la facture.
I didn't know whether my walkie-talkie was working right or not.
Je ne savais pas si mon talkie-walkie fonctionnait.
And if you get very lonely, just give ME a holler on the WalkiE-talkiE.
Si tu te sens seule, appelle-moi sur le talkie-walkie.
- You get on that walkie-talkie.
- Prenez le talkie-walkie.
Yes, that was Ozu's first talkie.
C'est ça. Le Fils unique est le premier film parlant d'Ozu.
This was the first Mohara System talkie.
C'était le premier film parlant utilisant le système Mohara.
Come and get it! Brand name Walkie-Talkie only $ 65!
Un talkie de grande marque pour pas cher.
Get me backthe walkie-talkie now!
Je remballe.
HATCHER ( over walkie-talkie ) : Nest to Eagle.
Nid à Aigle. pourquoi le compte à rebours n'a pas commencé?
[Dickie Over Walkie-Talkie] PATCH, WHAT'S THAT CAR?
Patch, c'est quoi, cette bagnole?
[Man On Walkie-Talkie Speaking Chinese] It's his walkie-talkie.
C'est son talkie-walkie.
"Home Town" 1930 First talkie
"Okichi l'étrangère"
I made my first talkie with him.
J'ai fait mon premier film parlant avec lui.