That's nothing перевод на французский
9,419 параллельный перевод
- I assume that's code for nothing.
- Donc vous n'avez rien.
- Nothing? That's funny, us too.
C'est marrant, nous aussi rien.
Oh, well, that's nothing, so...
C'est rien du tout.
Yeah, it's just... that rocking chair made me realize that I have nothing to pass down to my child.
Oui, ce fauteuil m'a fait réaliser que je n'ai rien à transmettre à mon enfant.
Well, I guess that's better than nothing.
C'est mieux que rien.
There's nothing that leads me to believe Any of them would have concocted such an elaborate plan
Rien ne me mène à croire que l'un d'entre eux aurait mis au point un plan aussi élaboré
So they made damn sure that there was nothing to find.
Il s'est sacrément assuré qu'il n'y ait rien à trouver.
There's nothing that goes on in this building that I don't know about.
Il n'y a rien dans ce bâtiment qui se passe, que je ne sache.
If there's nothing in that shed, then we have nothing to worry about.
S'il n'y a rien dans la remise, on est tranquilles.
That's nothing, mama.
C'est rien, Mama.
This op I did, it might be nothing. But I just want you both to be safe if my cover was blown, that's it.
Cette opération, c'est peut-être rien, mais je veux que vous soyez en sécurité.
I've got no cash, so it's that or nothing.
J'ai pas l'argent, c'est ça ou rien. OK?
There's nothing wrong with that.
Y'a pas de mal à ça.
It's nothing like that.
C'est pas ca. Ca n'a rien a voir.
That's got nothing to do with me.
Ca n'a rien à voir avec moi.
Given that the LAPD is being blamed for Trent's suicide, I think we can agree this press release will do nothing to help our situation.
Étant donné que le LAPD est critiqué pour le suicide de Trent, il est sûr que ceci ne va pas nous arranger.
Nothing out of that shitbird's mouth is true, including his name.
Il ne raconte que des mensonges. Même pour son nom.
Should I die here... I will sign a statement that it's nothing to do with you.
Si je devais mourir ici, hein je déclare, sur papier, que vous n'avez rien à y voir.
Are you gonna pretend that nothing happened?
Vas-tu prétendre qu'il ne s'est rien passé?
Joss is a connector, but nothing good can come from that, trust me.
Joss s'entend bien avec les gens mais rien de bon n'en ressortira, crois-moi.
Okay, it's just one theory. And I'm so sorry that I'm not sounding rational right now, but nothing about this is rational.
Et je suis désolée de ne pas avoir l'air rationnelle là maintenant, mais rien de tout ça n'est rationnel.
Nothing that is happening in Sandman's head is real.
Rien de ce qui se passe dans sa tête n'est réel.
That's so clever. I'm shameful. Say nothing.
S'entendant mieux que durant ces années.
There's nothing on that hard drive.
Il n'y a rien sur ce disque dur.
I mean, look, I'm not defending the man or nothing like that, it's just, those codes, they...
Je ne le défends pas, ou quoi que ce soit de ce genre, C'est juste que, ces codes, ils...
I mean, that's nothing.
Ce n'est rien.
That's nothing.
Ce n'est rien.
Whatever's on that ship has nothing to do with me.
peu importe ce qu'il y a sur ce vaisseau, ça n'a rien à voir avec moi.
After a shared tragedy, there's nothing that provides more consolation than a sense of community.
Après une tragédie partagée, il n'y a rien qui fournit plus de consolation qu'un sens de la communauté.
No, it's nothing like that.
Non, rien de tout ça.
But there's nothing that changes the prognosis.
Mais rien ne change le pronostique
Okay, you seriously can't tell me that Erica's finger painting makes you feel nothing.
Tu peux quand même pas me dire que cette peinture à la main d'Erica ne te fait rien ressentir.
Because he'll come after you, and there's nothing that you can do!
Parce qu'il va s'en prendre à toi. Et il n'y a rien que je puisse faire pour l'arrêter!
There's nothing you can say that changes that.
Quoi que tu puisses dire ça ne changera rien.
Robin's, plus a few sets, but nothing that got a hit in the system.
Celles de Robin, plus quelques autres, mais rien qui ne nous ait donné un résultat dans le système.
What if that's because there was nothing for it to lead to?
Et si c'était parce qu'il n'y a rien vers quoi nous mener?
You're just different now, and there's nothing wrong with that.
Tu es juste différente et il n'y a rien de mal à ça.
Oh! Uh... uh, that's... nothing.
C'est... rien.
Oh, no, not from getting shot. That's nothing.
Oh, non, pas pour m'être fait tirer dessus.
We'll investigate every lead we're sent, but there's nothing here that we haven't been through before.
On suivra chaque piste mais il n'y a rien de nouveau dans tout ça.
Thousands will die, and there's nothing I can do to stop that.
Des milliers vont mourir, et il n'y a rien que je ne puisse faire pour arrêter ça.
Plus, I'd be your neighbor, so that's not nothing.
En plus, je serai ta voisine, donc ce n'est pas rien.
That's because I had nothing to do with Krzeminski's death or the theft of Howard Stark's inventions.
C'est parce que je n'avais rien à voir avec la mort de Krzeminski ou le vol des inventions d'Howard Stark.
So, there's nothing that's been going on at Landman and Zack?
Donc il ne se passe rien chez Landman et Zack?
There's nothing that we can do to keep this from happening. Nothing.
On ne peut rien faire pour empêcher ça.
And it's really hard for me to believe that you knew nothing about it.
Et j'ai vraiment beaucoup de mal à croire que vous ne saviez rien à ce propos.
But that's nothing new because I'm always proud of you, Jane.
Mais ce n'est pas nouveau parce que je suis toujours fière de toi.
There's nothing in the future that can help us find her?
Il n'y a rien dans le futur qui peut nous aider à la trouver?
There's nothing we need to fix in... That area.
Il n'y a rien qu'on ait besoin de réparer dans... cette zone.
Mark, I get that you're upset, but these people have nothing to do with what we're trying to achieve here, so let's just kill them and get rid of the bodies before anyone misses them.
Mark, je comprends que tu sois énervé, mais ces personnes n'ont rien à voir avec ce qu'on essaye d'accomplir ici, donc tuons-les et débarrassons-nous des corps avant qu'on remarque leur disparation.
- There's nothing in that cage. - [Chuckles]
Il n'y a rien dans cette cage.
that's nothing new 17
nothing 25771
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing yet 509
nothing 25771
nothing to see here 87
nothing else matters 82
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing yet 509
nothing changes 92
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing so far 85
nothing fancy 88
nothing serious 268
nothing has changed 127
nothing will happen 77
nothing here 109
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing so far 85
nothing fancy 88
nothing serious 268
nothing has changed 127
nothing will happen 77
nothing here 109