Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / That place

That place перевод на французский

29,502 параллельный перевод
That place is too dangerous, my love.
C'est dangereux.
And how impossible it seems just to get to that place?
Ça te semble impossible d'arriver où ils en sont?
Fascinating history, that place.
Une histoire fascinante.
I'm looking for that place where I can settle.
Je recherche cet endroit où je peux m'installer.
She never leaves her headquarters, and that place is like a fortress.
Elle ne quitte jamais ses quartiers, et ils sont comme une forteresse.
As if I belonged to that place.
Comme si c'était là-bas que je devais être.
[scoffs] That place is impossible to book.
Cette salle est impossible à avoir, j'ai essayé.
Okay, that's the charge in place.
La charge est en place.
- That's this place.
- C'est ici, ça.
- No. I went to this place that I found in Midtown.
Dans un endroit en ville.
So, Dr. Reese, the reason why I'm here, uh, aside from the coffee, of course, is that Med has a residency opening for you.
La raison de ma présence ici, à part le café, bien sûr, c'est que l'hôpital à une place d'interne pour toi.
This is the sort of place where you can drive cars at speeds that you can do on the road but only if you want to go to prison afterwards.
C'est le genre d'endroit où vous pouvez conduire des voitures a des vitesses que vous pourriez atteindre sur la route mais seulement si vous vouliez aller en prison après.
You know, I'd say that she has room in her life for both of us.
Vous savez, je dirais qu'elle a de la place pour tous les deux.
It's about service, and telling stories that need to be told in order to make the world a better, more comprehensible place.
C'est un engagement à servir, à rapporter les faits qui doivent être connus dans l'espoir de rendre le monde meilleur, notre milieu plus intelligible.
And there's no place for Shekhar in that world.
Et il n'y a pas de place pour Shekhar dans ce monde.
That woman could remember conversations that took place inside her room while she was in her coma, which suggests...
Cette femme se souvenait des conversations qui avaient eu lieu dans sa chambre pendant qu'elle était dans le coma, ce qui suggère...
Hey, that empanada place, is it...
Le resto d'empanadas, il est bon?
There is literally no place in American history that'll be awesome for me.
Il n'y a littéralement aucun moment dans l'histoire Américaine qui serait génial pour moi.
What, you were talking to him about Karev, and you know it isn't your place to discuss that with him.
Tu lui parlais de Karev, et tu sais que ce n'est pas à toi d'en discuter avec lui.
You worked at that hotel, where the murders took place.
Vous travailliez à l'hôtel où ont eu lieu les meurtres.
Isn't that why you came to me in the first place?
C'est pour ça que vous êtes venus me voir!
And the lottery ticket that I lost, I'm the one who found it in the truck in the first place.
Et le ticket de loto que j'ai perdu, c'est moi qui l'avais d'abord trouvé dans le pick-up.
We just burned the Spring house down and cleaned that up, and then we went and burned their place down, too, at the zoo.
On a brûlé la baraque de Spring et tout nettoyé. Ensuite, on a aussi tout brûlé chez eux aussi, au zoo.
Spring's lab, same place I got the crank that got us in.
Au labo de Spring. Comme la fameuse manivelle.
Life's too short to waste in a place like that, Evie.
La vie est trop courte pour la gâcher dans un endroit pareil.
That's not a good place to get to.
Ce n'est pas une bonne place dans laquelle se trouver.
[Luiz] From the moment he realized he needed to be a Brazilian chef, and that D.O.M. had the potential to be the first great modern Brazilian restaurant, he managed to find his place in the 21st century.
A partir du moment où il a réalisé qu'il devait être un chef brésilien, et que le D.O.M. avait le potentiel pour être le premier grand restaurant moderne brésilien, il est parvenu à trouver sa place dans le 21ème siècle.
[Alex in English] When we are training to be a chef... we learn that the most important moments of our day will be mise en place... prepping all the ingredients... to make an amazing dish.
Quand on est former pour être un chef... on apprend que les moments les plus importants de votre journée seront la mise en place... préparer tous les ingrédients... pour faire un incroyable plat.
Her home is clearly not a place that she spends a lot of time.
Sa maison n'est clairement pas un lieu où elle passe beaucoup de temps.
I think it's hard for me to think that I'm so far away from this place.
Je pense que c'est dur pour moi de penser que je suis si loin de cet endroit.
To me, that's the definition of luxury, because you can only have it for four days and it comes from a very specific place.
Pour moi, c'est la définition du luxe, parce que vous pouvez en avoir seulement pendant 4 jours et ça vient d'un lieu bien spécifique.
Remember that this is my place, too.
Je te rappelle qu'ici, c'est chez moi, aussi.
that's... that's like, private, you know.
Je n'ai pas envie de te dire 0e que j'ai vu quand je me suis rendu sur place.
And, also the kind of fact that the stuff doesn't just come in on the one, wait, feel it comes in somewhere, there's some more space for the kind of backing... to kind of come through.
Elle semble plus mystérieuse. Et le fait qu'elle n'est pas parfaitement en place...
Um, and that's um... like the day, or the night, and around that time is, um... is like this place... you just don't wanna go, you know.
Etga... C'est oomme la période de ces événements, je n'aime pas y repenser.
I strongly believe that men like Daniel Cullen and Peter Lewis belong in 5-foot by 8-foot cells where they can live out their lives as failures, instead of dying thinking that they accomplished something.
Je crois fermement que des hommes comme Daniel Cullen et Peter Lewis ont leur place dans de petites cellules où ils peuvent vivre leurs vies comme des ratés, au lieu de mourir en pensant avoir accompli quelque chose.
That'll place any attacking force in a field of fire between you, okay?
Ça placera toute force d'assaut dans une ligne de tirs, d'accord?
Τhis is where your grandpa puts that crook in his place.
- Pis c'est là que ton pépère l'a remis à sa place, cet osti de gros pourri.
Τhat means that instead of doing things yourself, you tell someone else to do them. Τhat's it!
Ça, c'est une affaire qui fait que, à la place de faire de quoi, tu le dis à quelqu'un qui va le faire à ta place.
After that, if there's still room, we'll take care of the sick.
Après, s'il reste de la place, on s'occupera des malades.
I know very well that my ancestors had no desire to come to this place.
Je sais très bien que mes ancêtres n'avait aucune envie de venir dans ce pays.
A place that will lend you strength, even if you have none.
Un endroit qui vous prêtera de la force même si vous n'en avez pas.
Now, together, we discover that place.
Maintenant, ensemble, nous découvrons cet endroit.
But I'll make you find that dark place!
Mais je vais te faire trouver ce lieu sombre!
But you can't go to that dark place only for yourself.
Les vis platine, le corps entier fait faillite! Mais tu ne peux pas aller à cet endroit sombre seulement pour toi-même.
Says we can't abandon villagers to murder. Maybe, there's a chance that we defend this place and live then look back and say that as Turkish soldiers we did the right thing as well as our duty. Commander, what is going on?
Peut-être, il y a une chance que nous défendons cet endroit en survivant puis nous voyons la chose comme des soldats turcs en se disant qu'on a fait la bonne chose ainsi que notre devoir.
The President asked that we move a portion of our kryptonite to our stronghold in Nevada.
Le Président a demandé qu'on porte une portion de kryptonite vers notre place forte dans le Nevada.
And you found me here in the place that I live.
Et tu m'as trouvé là où j'habite.
Elliot, I wouldn't do that.
Je ne ferais pas ça à ta place.
I don't wanna be in one place for too long. That's when you become a target.
Je veux pas m'éterniser et devenir une cible.
There ´ s a Chinese place on Shattuck that ´ s close to the campus, Do you - -
- Taizu Dragon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]