The cardinal перевод на французский
997 параллельный перевод
One of them was the cardinal of Lorraine. I liked him best.
Le Cardinal de Lorraine était mon préféré.
My uncle, the cardinal.
A mon oncle, le cardinal.
Rudolph, we must pay our respects to His Eminence the Cardinal.
Rodolphe, nous devons présenter nos respects à Son Éminence le Cardinal.
His Eminence the Cardinal is waiting to take his leave.
Son Éminence le Cardinal attend pour prendre congé.
- The cardinal, the duke of Gravina.
- Le cardinal, le duc de Gravina.
I can't find the Cardinal's goatee.
Celui du Cardinal. Je le trouve pas.
The letter you managed to steal will cost him the favour of the Cardinal. "
Cette lettre, dérobée par ton industrie, le perdra définitivement, aux yeux de son Eminence.
The Cardinal here is the interested party in this matter. "
Monsieur le Cardinal est le premier intéressé.
You'll explain yourself to the Cardinal.
Tu t'expliqueras avec le Cardinal.
Rudolf, we should pay our respects to His Eminence the Cardinal.
Rudolf, nous devons saluer le Cardinal.
His Eminence the Cardinal is waiting to take his leave.
Le Cardinal voudrait prendre congé.
De Talles had the effrontery to put himself on the right of the Cardinal at dinner.
De Talles s'est permis de s'asseoir à la droite du cardinal.
We cannot afford to fail with the cardinal.
Nous ne pouvons échouer avec le cardinal.
Like forcing the cardinal to confess to treason so that they can have a trial?
Comme forcer le Cardinal à parler pour pouvoir le juger?
His Eminence, the cardinal who could steal the estimation of the world to justify a miserable little tyke of a backstreet drab who smelled of fish!
Son Eminence, le cardinal... dont on chantait les louanges... voulait oublier qu'il était le rejeton d'une catin!
- Quiet, the Cardinal's here.
Silence! Le Cardinal est la!
I shall have a fine word to say to the cardinal about that.
J'aurai deux mots à dire au cardinal.
- You mean, the cardinal? - Mm-hmm.
Vous voulez dire, le cardinal?
Between the two of us, the Cardinal's bark is far worse than his bite.
Entre nous, les aboiements du Cardinal sont pire que ses morsures.
- is a picture of the Cardinal.
- une photo du Cardinal. - C'est.
And then a band of enthusiasts got together, believe it or not... and suggested the Cardinal.
Puis un groupe d'enthousiastes se réunissent, et croyez-le ou non... ils ont suggérés le cardinal.
His Eminence, the Cardinal.
Son Éminence, le Cardinal.
Wouldn't you say that a Catholic who can blithely ignore one of the cardinal rules of her Church could also easily ignore an oath taken on one of its artefacts?
Il est difficile de croire qu'une catholique, qui peut s'affranchir aussi allègrement d'une loi essentielle de sa religion, ne puisse s'affranchir d'un serment fait sur un objet sacré?
Father, please lay my case before the Cardinal.
Mon père, veuillez présenter mon cas au cardinal,
Please lay my case before the Cardinal.
Veuillez présenter mon cas au cardinal,
Father, you must forgive me... but if you do not put my case before the Cardinal... I should do something that would kill me.
Mon père, pardonnez-moi, mais si vous ne présentez pas mon cas au cardinal, je ferai quelque chose qui me tuera,
The Cardinal Legate!
Tu as vu? C'était le Cardinal délégué.
His Eminence Cardinal Rivarola, the cardinal legate, has been charged by His Holiness to suppress the activities of the secret societies, the carbonari, all those sects which aim to overthrow the State.
Son Éminence le Cardinal Rivarola, qui est le Legs du Pape,... a reçu l'ordre de Sa Sainteté d'en finir avec les activités des Carbonari et de toutes les sectes qui promeuvent la subversion au sein de l'État.
Of course, the cardinal.
Evidemment, le cardinal.
What can I tell the Cardinal tomorrow?
Que dire demain au Cardinal...?
The Cardinal is already waiting.
Le Cardinal attend...
The Cardinal! You're so lucky.
Le Cardinal, quelle chance!
This is the wife, this is the mistress, this is the Cardinal, this is Saraghina.
c'est la femme, c'est la maîtresse, le Cardinal, Saraghina. D'accord?
I'm going to Warsaw tonight to meet with the Cardinals of Vienna... and I won't be back till you've left for America.
Je pars ce soir pour Varsovie, rencontrer le cardinal Sopieha. A mon retour, vous serez en Amérique.
In the end, the Cardinal himself will decide what to tell them.
Le cardinal décidera de ce qu'il faut leur dire.
By the time I was in seventh grade my brother was calling me "the Cardinal."
En classe, mon frère m'appelait "le cardinal".
I have the honor to inform Your Eminence... that the Holy Father will confer the cardinal's biretta... at the semipublic consistory in the Apostolic Palace of the Vatican...
Le Saint-Père conférera la barrette de cardinal à Votre Eminence au cours d'un consistoire semi-public au Palais du Vatican jeudi matin.
We have two choices. "The Loves of Cardinal Richelieu" at the Palace, or...
Nous avons le choix entre "Les Amours du Cardinal de Richelieu"
Her mother to the Infanta of Spain. His mother belongs to a milkman in Springfield, Illinois.
Ses jumeaux à un cardinal, au Vatican.
Her twin brothers belong to a Cardinal and live in the Vatican.
Le frère de Buttons aide un gosse à livrer des journaux.
In the name of Prime Minister Richelieu, I arrest you.
Au nom du cardinal, je vous arrête.
- Well, she's one of the queen's maids. I suspect she's being followed by Richelieu's men.
Suivante de la reine, elle est suivie par les gens du cardinal.
The only cardinal I want in this family is one that plays ball with St. Louis.
S'il veut s'habiller en Cardinal, qu'il joue des drames historiques.
The same stuff they gave Cardinal Mindszenty? Mm-hmm.
C'est le même truc qu'ils ont administré au Cardinal Mindszenty?
The surgeon to Cardinal Catanzaro Savelli, the governor of Rome, is the son of one of our domestics.
Le chirurgien du Cardinal Savelli, Gouverneur de Rome... est le fils d'un de nos domestiques et très loyal envers nous.
And Your Eminence is certainly aware that in Cardinal Rivarola's proclamation there's mention of pardon in the case of denunciation.
Et son Éminence doit être au courant de l'ordonnance du Cardinal Rivarola,... où l'on fait mention du pardon en cas de dénonciation.
And a prince of the church appears to him like the depositary of a truth that he can no longer accept although it still fascinates him.
Il pense que le Cardinal détient une vérité qui lui échappe et l'attire.
Gavoni, may I remind you of a cardinal rule in the field of psychiatry?
Gavoni, dois-je te rappeler la règle première du domaine de la psychiatrie?
The man was made cardinal only eight months ago.
Un homme qui n'est cardinal que depuis 8 mois.
An hour ago, at the Pope's request I was listing your virtues to Cardinal Giacobbi.
Il y a une heure, je vantais vos mérites au cardinal Giacobbi.
Cardinal Innitzer, Archbishop of Vienna, reads a letter signed by him... and all the other Austrian bishops, welcoming Hitler to Austria.
Le cardinal-archevêque de Vienne lit une lettre, signée par lui et par tous les évêques d'Autriche, souhaitant la bienvenue à Hitler.
cardinal 217
cardinal sforza 19
the card 32
the crow flies straight 33
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
the camera 86
cardinal sforza 19
the card 32
the crow flies straight 33
the council 29
the choice is yours 166
the crew 35
the city 103
the car is here 16
the camera 86
the cars 36
the cat 115
the cowboy 18
the cards 33
the car 277
the chair 57
the caretaker 29
the clock is ticking 101
the curse 50
the case 115
the cat 115
the cowboy 18
the cards 33
the car 277
the chair 57
the caretaker 29
the clock is ticking 101
the curse 50
the case 115
the cake 61
the club 60
the captain 118
the coast is clear 60
the case is over 17
the child 120
the case is closed 84
the cops 215
the clock 26
the cross 35
the club 60
the captain 118
the coast is clear 60
the case is over 17
the child 120
the case is closed 84
the cops 215
the clock 26
the cross 35