The election перевод на французский
3,264 параллельный перевод
And in Defiance, of all the exit polls, we took that county and went on to win the election.
Et à Defiance, de tous les sondages sortie des urnes, nous avons pris ce comté et avons gagné l'élection.
There are three days to the election. Ussing and the centre party are down for the count.
À trois jours de l'élection, Ussing et le Parti du Centre sont dans les choux.
He wants to find out who was driving the minister's car on a specific day during the election campaign two and a half years ago.
Car il essaie de découvrir qui conduisait la voiture du PM un certain jour de la campagne remontant à 2 ans 1 / 2.
The minister's car was not used during the election campaign.
La voiture ministérielle n'a pas été utilisée pendant le campagne.
It was during the election. We had better things to do, than to watch a car in a garage.
Avec l'élection, surveiller une voiture au garage n'était pas prioritaire.
Only a few weeks after that Kamper won the election back then, but of course the head of DSIS doesn't believe it could have been the son.
Juste quelques semaines après la victoire de Kamper, le chef du SIS ne croit pas que le fils y soit pour quelque chose.
Don't worry, is not something that I'm going to use for the election campaign.
Ne vous en faites pas, je ne m'en servirai pas pour la campagne.
We'll put a new candidate forward before the election.
C'est-à-dire? On met en place un nouveau candidat avant les élections.
- We have to win the election first.
Faudra gagner les élections d'abord.
And I'd like to call on all to keep the election campaign dignified.
La campagne électorale ne justifie pas l'utilisation de moyens indignes.
Even when I'm clearly in the right, telling you to focus on the election, instead of that damn kidnapping.
Tu n'as pas voulu te concentrer sur la campagne, sans te mêler du kidnapping.
I hope he doesn't win the election.
Pourvu qu'il ne gagne pas les élections.
The permanent secretary will prepare the treasury for your dismissal, when we've won the election.
À partir d'aujourd'hui, le ministère se préparera au fait que tu seras remplacée, après les élections.
It's a waste of time. The election is tomorrow.
On perd notre temps.
Their support won you the election then, as you're going to win it today.
C'est grâce à eux que tu as gagné à l'époque et que tu gagneras aujourd'hui.
The Government won the election.
Le gouvernement a gagné.
The fate of the child determines the election outcome.
Le sort de l'enfant est crucial pour la suite de l'élection. - Encore Kristoffer...
If she's alive, it is likely them before the election returns.
Si elle vit, il faudrait qu'elle soit de retour avant l'élection. C'était ton fils, mais aussi mon neveu.
Whether you sign the election papers or not, this won't be the last boy that trouble finds.
Que vous signez ou pas les papiers pour l'élection, ce n'est pas le dernier gamin qui aura des ennuis.
How am I supposed to get to the election place?
Comment je fais pour aller au lieu d'élection?
Then he can fight it in court, and he'll likely win, but the election will be over by then.
Et il pourra se battre dans un tribunal, et il gagnera, mais l'élection sera terminée d'ici là.
We can't afford to have you look vulnerable before the election.
On ne peut pas se permettre que vous ayez l'air vulnérable avant l'élection.
And by one vote, the election goes to Mayor Levon Hayes!
Et par un vote d'écart, L'élection est remportée par le Maire Lavon Hayes!
We'll make the decision after the election.
La decision sera prise juste apres les presidentielles.
For an opinion poll on the election.
Pour un sondage d'opinion sur les elections presidentielles.
Shun the election!
Elections, piege a cons!
It is Sunday, May 10, 1981, 2nd round of the election.
Nous sommes donc dimanche 10 mai 1981, le 2e tour des presidentielles.
I have been canvassing the Democrats since the election, in case any of them have softened after they got walloped, but they have stiffened, if anything, Mr. Secretary.
Je sollicite les voix démocrates depuis l'élection, dans l'espoir qu'ils s'adouciraient comme suite à leur défaite, mais ils se sont endurcis, M. le secrétaire.
So there we were on election night, tight race from the second we declared.
On était tous là, le soir de l'élection, une compétition serrée depuis le moment ou je me suis présenté.
So if I had to prove that the voting machines in a particular county had been tampered with, in the Grant / Reston election, for example,
donc je dois prouver que les machines de vote dans un comté particulier ont été truquées dans le Grant / Reston par exemple
And... and the same machines that were used in the last election are kept here?
et.. et les même machines qui ont été utilisées pour les dernières élections ont été gardées ici?
It was during the last election campaign.
Pendant la dernière campagne il y a eu des manifestations.
If we start digging up old wounds without cause into the Prime Minister's personal tragedy in the middle of an election campaign
Vous comprenez qu'on pourra faire nos valises si nous rouvrons les vieilles blessures de la tragédie personnelle du PM en pleine campagne électorale.
No prime minister has ever stepped down in the middle of an election campaign.
Un Premier ministre qui démissionne en pleine campagne électorale, c'est n'importe quoi!
They want files from the last election. They're examining Ussing's explanation.
La police vérifie l'alibi d'Ussing lors de la campagne d'il y a 2 ans et demi.
I need some information from the PM's appointments diary for the last election.
Je veux des infos sur le calendrier du Premier ministre pendant la campagne précédente.
They want you to give in and accept all of their filth, because you've won the damn election.
Ils veulent que tu acceptes leurs saloperies parce que tu as gagné des élections.
The Elks Lodge is... having an election fund-raiser this morning.
Le Elks Lodge... organise ce matin, une collecte de fonds pour l'élection.
I don't know, but, uh, ever since the arrest, there's been some rumblings about the viability of his run.
Je ne sais pas, mais depuis l'arrestation, il y a eu quelques grondements sur la viabilité de son élection.
Thousands gathered to celebrate the special election of Alexi Markov as President of the Republic of Uzbekistan.
Des milliers de personnes se sont réunies pour célébrer l'élection d'Alexi Markov en temps que Président de l'Ouzbékistan.
Pope, of course, was part of the storied team that ran President Grant's election campaign.
Pope, bien sûr, faisait partie de l'équipe qui a mené la campagne du Président Grant.
Something about the national election being rigged, which you say you can prove.
Quelque chose à propos de l'élection nationale truquée, et vous dites que vous pouvez le prouver.
Well, thank you for the stoner's summary of the last election, but we don't live in any of those places, and I do not approve of pot at all.
Merci pour ce résumé sur la légalisation, mais on habite pas dans ces états et je ne suis pas pro-légalisation.
So, my name is Todd, and I will be the host for our Mr. Bear Chest 2012 Contest this evening.
Je suis Todd et ce soir je serai votre hôte pour notre élection de Mr. Bear Torse Nu 2012
Since universal suffrage began with the 1962 presidential election...
Depuis l'instauration du suffrage universel pour l'election du president en 1962...
Take the results from the 1965 election :
Si on prend les resultats de l'election de 1965 :
People continue to react to Jacques Chirac's official announcement of his candidacy to the presidential election, while President Valéry Giscard d'Estaing is not yet running.
Les reactions continuent de tomber apres le congres du RPR ou J. Chirac a annonce officiellement sa candidature aux elections presidentielles, alors que le president, Valery Giscard d'Estaing, rappelons-le, n'est toujours pas candidat.
I'm Vincent Desmouliers, with Sofres, for the presidential election.
Vincent Desmouliers, enqueteur Sofres pour les elections presidentielles.
I have decided to run in the presidential election for a new term.
J'ai decide de me presenter a l'election presidentielle pour un septennat nouveau.
Since the House last voted on the amendment, there's been an election.
Depuis le dernier vote sur l'amendement, nous avons procédé à des élections.
I signed the Emancipation Proclamation, what, a year and a half before my second election?
J'ai signé la Proclamation d'émancipation un an et demi avant ma réélection, pas vrai?
election 116
elections 17
election campaign 18
the end 682
the end is near 23
the earth began to cool 83
the eagle has landed 25
the end justifies the means 17
the ending 24
the end of the world 62
elections 17
election campaign 18
the end 682
the end is near 23
the earth began to cool 83
the eagle has landed 25
the end justifies the means 17
the ending 24
the end of the world 62
the enemy of my enemy is my friend 31
the eiffel tower 27
the emperor 45
the engineer 26
the earthquake 16
the earth 70
the english 33
the eyes 87
the envelope 30
the entire time 23
the eiffel tower 27
the emperor 45
the engineer 26
the earthquake 16
the earth 70
the english 33
the eyes 87
the envelope 30
the entire time 23
the engine 37
the exorcist 20
the e 178
the evidence 36
the enemy 72
the eagle 29
the explosion 32
the energy 24
the egg 46
the elevator 53
the exorcist 20
the e 178
the evidence 36
the enemy 72
the eagle 29
the explosion 32
the energy 24
the egg 46
the elevator 53