The man перевод на французский
124,594 параллельный перевод
Who's the man?
Qui est le responsable?
- None taken. The man was prepared.
Il avait le mérite d'être préparé.
I mean, I... I thought that he was headed up MCC's corporate ladder, but clearly, the man simply does not have what it takes.
Je pensais qu'il allait grimper les échelons de MCC, mais il n'a pas ce qu'il faut pour ça.
If we triple the man hours and work round the clock, we should be able to achieve a hard seal before the black rain comes.
Si on triple les heures de chacun et qu'on travaille jour et nuit, on pourrait avoir achevé l'étanchéité avant que la pluie noire arrive.
The man I was was useless.
L'homme que j'étais n'a servi à rien.
You're getting married, working for the man, like a productive member of society.
Tu te maries, tu te fais fonctionnaire : quel membre productif de la société!
And I know I haven't been the man... that you deserve.
Je n'ai pas été l'homme... que tu mérites.
I know the man that you are.
Je connais l'homme que tu es.
Only half the man I remember.
Seulement la moitié de l'homme dont je me souviens.
Our first witness is the man who, through tireless work and diligence, has been able to put together the full picture and international sweep of Mr Pennyfeather's crimes.
Notre premier témoin est l'homme qui, grâce à son travail acharné et sa diligence, a pu mettre à jour l'ampleur et la portée internationale des crimes de M. Pennyfeather.
The law, gentlemen, as you know as well as I do, bends to the will of the man with the riches.
La loi, messieurs, comme vous le savez aussi bien que moi, se plie à la volonté de l'homme riche.
You know the man to do it.
L'homme qualifié est connu.
Won't you at least question the man?
Allez-vous au moins le questionner?
The man's barely human.
Il est à peine humain.
The man at the Appamattuck village, Davie, - he lied to us.
L'homme du village Appamattuck, Davie, il nous a menti.
Look, hey, man, I'm really sorry I don't remember your, you know, exact name after we did the sex and all.
Désolée, j'ai oublié ton nom après nos ébats et tout ça.
Man, where the fuck did everyone go?
Où elles sont passées, ces greluches?
Get the fuck out of here, man.
Arrête tes conneries.
Man, I keep tellin'you, T, white people mess up everything. Twerking, cornrows, Africa... the White House. Mmm-hmm.
Je te le répète, T, les Blancs font tout foirer.
A man who don't know or care nothin'about us tells us if we sick enough to go to the doctor.
Un homme qui ne sait rien sur nous et se fiche de nous nous dit si on est assez malades pour aller voir le docteur.
You mean the same system who don't give a shit when some pasty-ass cop shoots a black man for spray painting a wall?
Le système qui s'en tamponne quand un keuf blanc flingue un homme noir qui a tagué un mur?
See how I tried to do the human thing and give a man a drink?
Tu as vu comme j'ai agi avec humanité en t'offrant à boire?
You're getting the Kool-Aid Man.
Tu fais la mascotte de Kool-Aid.
Something that you may not know... is that today... my boyfriend got a tattoo... of the Kool-Aid Man.
Ce que tu ignores peut-être, c'est qu'aujourd'hui, mon petit ami s'est fait tatouer la mascotte de Kool-Aid.
When that article said espresso's the poor man's cocaine...
Cet article parlait du café comme de la cocaïne du pauvre,
There was a young man in line, on the other side, sort of against that second door. Six foot tall...
Il y avait un jeune homme là-bas, devant la seconde porte.
It was the walk of a dead man.
C'étaient ceux d'un mort.
Been looking for your man, the creature.
J'étais à la recherche de votre homme, la créature.
Your skin's the only thing about you that says black man.
Seule ta peau dit que tu es noir.
I... barely know the man.
Je le connais à peine.
A rough man who makes my back ache, And slams me against the walls.
Sauvage, qu'il me casse la taille. Qu'il me frappe au mur.
You look awfully pleased for a man who just got kicked in the kidneys.
Vous semblez terriblement heureux pour un homme qui vient juste de se faire taper dans les reins.
So, do you think there's any wiggle room on the price?
Penses-tu qu'il y ait une marge de manœuvre sur ce prix?
It's a fact that the best man has his pick of the single ladies at the wedding.
C'est connu, le témoin a le choix parmi les célibataires.
It's the first dance, man.
C'est la première danse.
Yeah, the old man gave me my start.
Il m'a aidé à démarrer.
So I kind of just came on down to the church, and the ceremony kind of just started, man.
Alors je suis venu à l'église, et la cérémonie a commencé.
Hey, man, let me ask you, how do you do that thing in the videos, you know, when you got your shirt open and your chest is greasy, and the wind is blowing you, and you're doing this right here?
Comment vous faites ce truc dans les clips, avec votre chemise ouverte, le torse luisant, le vent souffle, et vous faites ça?
And that leads you into the Running Man like...
Tu fais le running man...
Whoo! My man's in the house!
Mon pote est dans la place!
My man is in the house!
Mon pote est dans la place!
I didn't understand the depth of that statement until I met you, Rob, because you are the perfect man for me.
Je n'ai compris la profondeur de la phrase qu'en te rencontrant, Rob, car tu es l'homme parfait pour moi.
Yes! Whoo! My man's in the house!
Mon pote est dans la place!
As a matter of fact, he's the kind of man my baby girl deserves.
C'est le genre d'homme que ma fille chérie mérite.
Yeah. And he's also the kind of man that's planning to take over your company.
C'est aussi le genre d'homme qui veut racheter votre société.
The one thing a man is supposed to be able to do, you couldn't do it.
La seule chose qu'un homme est sensé pouvoir faire, tu n'as pas pu.
And the best you can come up with is "why couldn't you find a man?"
Et le meilleur que tu peux proposer c'est "pourquoi tu ne t'es pas trouvé un homme"?
I, er, said I'd do an article for The Sunday Excess describing my feelings on being best man.
J'ai promis un article au Sunday Excess décrivant mon émotion d'être témoin.
Beneath that seemingly fresh face lies the dark, stale soul of a man who delights in prospering from the sexual slavery of young women.
Derrière ce visage angélique se cache l'âme sombre et vile d'un homme qui se réjouit de profiter de l'esclavage sexuel de jeunes femmes.
Don't you make jokes in here, young man, or I'll have you in the straps.
Ne plaisantez pas ici, jeune homme, ou je vous passe la camisole.
Well, you're the only man here who can assist me.
Vous êtes le seul qui puisse m'aider.
the man himself 21
the manager 72
the man of the hour 59
the man said 28
the man is dead 18
manda 42
mania 33
mani 42
mano 100
mandarin 19
the manager 72
the man of the hour 59
the man said 28
the man is dead 18
manda 42
mania 33
mani 42
mano 100
mandarin 19
manhattan 123
management 67
manning 138
manual 26
manslaughter 67
manuel 198
mange 18
manu 88
manuela 81
manolo 90
management 67
manning 138
manual 26
manslaughter 67
manuel 198
mange 18
manu 88
manuela 81
manolo 90