The stars перевод на французский
7,074 параллельный перевод
When William was in failing health, John stayed with him through the long nights at his telescope to help him sweep the stars.
Quand William était en mauvaise santé, John restait avec lui pendant les longues nuits à son télescope pour l'aider à parcourir les étoiles.
The stars wouldn't help you.
Les étoiles ne vous aideraient pas.
'And my boy Joel who knew the stars he used to say it took millions of years for that speck of light to get to the Earth.'
Mon ami Joel qui connaissait les étoiles, il disait qu'il faut un million d'années pour que ce rayon de lumière atteigne la Terre.
Every night, you come home from your fancy parties and tell me all about the stars you met and what they wore.
Tous les soirs tu reviens de tes soirées huppées tu me racontes quelles stars tu as rencontrées et ce qu'elles portaient
Do you happen to know anyone from the stars, perhaps?
Tu connais peut-être quelqu'un originaire des étoiles?
How do you track with the stars?
Comment t'orientes-tu avec les étoiles?
"and under the stars, not sheets,"
" et sous les étoiles, sans draps,
No, I... I remember the stars.
Non, je... je me rappelle des étoiles.
You're the stars of our best video yet.
Vous êtes les stars de notre meilleure vidéo.
We're amongst the stars!
Nous sommes dans les étoiles!
Why this idiot still here? And why promises the moon and the stars who happens to him?
Pourquoi au lieu de se tirer, il promet à qui rallie son camp le paradis sur terre?
Behind the Stars Who knows what is there
Au-delà des étoiles, on ne sait pas Ce qu'il y a
There behind the stars Is he going to have it
Au-delà des étoiles, Il l'aura
♪ and I ask the stars to bring you home ♪
Et je demande aux étoiles de te ramener à la maison
My son deserves a wife who thinks he is the sun, the moon, and the stars.
Mon fils mérite une femme qui pense qu'il est le soleil, la lune, et les étoiles.
He is the sun and the moon and the stars.
Il est le soleil, la lune et les étoiles.
He is the sun... and the moon... and the stars!
Il est le soleil... et la lune... et les étoiles!
My son deserves a wife who thinks he is the sun, the moon, and the stars.
Mon fils mérite une femme qui pense qu'il est le soleil, la lune et les étoiles.
Well, then I think it's time for Sven, fabulous interior decorator to the stars.
Bien, je pense qu'il est temps pour Sven fabuleux décorateur d'intérieur des stars
I'd lie in the middle of the road, looking up at the stars, having conversations with people like you, trying to convince myself that killing them was a bad instinct and that sparing their lives was the right thing to do.
Je m'allongerais au milieu de la route, regarder les étoiles, avoir des conversations avec des gens comme toi, essayer de me convaincre moi-même que les tuer était un mauvais instinct et qu'épargner leurs vies était la bonne chose à faire.
Aw, you know, looking at the stars, listening to the universe laugh at me.
Oh, tu sais, regarder les étoiles, écouter l'univers se moquer de moi.
The nature of beauty and the substance of the stars, the laws of space and time... they were there all along, but we never saw them... until we devised a more powerful way of seeing.
La nature de la beauté ainsi que la substance des étoiles. Les lois qui régissent l'espace et le temps. Elles existent depuis le début des temps mais nous ne les avons vues qu'au moment où nous avons trouvé une manière plus puissante de voir.
How did we evolve from small wandering bands of hunters and gatherers living beneath the stars to become the builders of a global civilization?
Comment avons-nous évolué de petits groupes de chasseurs et de cueilleurs nomades vivant sous les étoiles pour devenir les bâtisseurs d'une civilisation globale?
But al-Hazen reasoned that the stars were too far distant for something in our eyes to travel all the way to them and back in the blink of an eye.
Mais Alhazen réalisa que les étoiles étaient trop loin pour que notre vue effectue un si long voyage et revienne en un clin d'œil.
The stars of the night sky are way too dim for this.
La lumière des étoiles est trop faible pour ce procédé.
When Joseph Fraunhofer combined a prism with a telescope and turned it toward the skies, he brought the stars much closer to us.
Lorsque Fraunhofer a combiné le prisme et le télescope et l'a tourné vers les cieux, il nous a rapprochés encore plus des étoiles.
The stars...
les étoiles,
I have the perfect romantic setup... the stars, the cocktails, the hot tub... the perfect confluence of sexiness to get two people in the mood.
J'ai le parfait piège romantique... Les étoiles, les cocktails, la musique sexy... une association parfaite de trucs sexy pour mettre deux personnes dans l'ambiance.
"She was like the moon.." ".. now she makes me see the stars every day. "
"Elle était ma lune maintenant je vois des étoiles au quotidien"
Last night I had six Doritos Locos tacos and fell asleep naked under the stars,'cause I got no job and nowhere to be when I wake up.
Hier soir, j'ai mangé 6 énormes tacos et je me suis endormi nu sous les étoiles, parce que je n'ai pas de travail et nulle part où aller quand je me réveille.
Making wine from wildflowers, naming the stars to fall asleep at night.
Fabriquer du vin avec des fleurs sauvages, nommer les étoiles en s'endormant le soir.
As long as the stars are in opposition, it doesn't matter how much in love you are with each other.
Tant que les étoiles sont opposées, ça n'a pas d'importance combien vous vous aimez.
we made love under the stars.
on a fait l'amour sous les étoiles.
If the stars are crossed, we'll... we'll change'em.
Si nous sommes des amants maudits on brisera la malédiction.
It'll break the opposition of the stars.
Cela brisera l'opposition des stars.
See this spiral? This is the golden ratio and it's a mathematical pattern that just repeats itself in nature in flower petals and honeybees and, you know, the stars in the galaxy and...
Cette spirale, c'est le nombre d'or et c'est un motif mathématique qui se répète dans la nature, dans les pétales de fleurs et les abeilles et les étoiles dans la galaxie.
That's how John Michell first imagined dark stars in the 18th century, and how Einstein conceived of his theory of rela...
C'est ainsi que John Michell a le premier imaginé des étoiles noires au 18ème siècle, et comment Einstein a conçu sa théorie de la rela...
Reminds me of those ghost stars in the sky... you know, the ones that still shine their light upon us long after they're gone.
Ça me rappelle ces étoiles fantômes dans le ciel... vous savez, celles dont la lumière brille encore longtemps après avoir disparues.
There are more atoms in your eye, than there are stars and all the galaxies of the known universe.
Il y a plus d'atomes dans un œil qu'il n'y a d'étoiles dans les galaxies de l'univers connu.
With every breath we take, we inhale as many molecules as there are stars in all the galaxies in the visible universe.
Avec chaque respiration, nous inspirons autant de molécules qu'il y a d'étoiles dans les galaxies possibles de voir.
There are many stars in the galaxy that get much hotter, because they're more massive and have more gravity.
Il y a plusieurs étoiles plus chaudes dans la galaxie puisqu'elles sont plus massives et ont une plus grande gravité.
Because we just came from that way, miss I-can-navigate-with-the-stars.
Parce qu'on vient juste de là, mademoiselle je-me-repère-avec-les-étoiles.
So if you're a star, you are potentially one of the biggest stars in the world.
Donc, si tu es une star, tu pourrais devenir l'une des plus importantes stars mondiales.
Yes, yes, if i have to spend one more night. Under the same stars as that bastard George sibley, i will gut him like the pig that he is.
Oui, oui, si je doit passer une nuit de plus sous les mêmes étoiles, comme ce bâtard de George sibley, je vais le vider comme le porc qu'il est.
Certainly not the magic kind with puppets and macho rock stars.
Quel genre de labyrinthe as-tu créé? Certainement pas ceux du genre magique avec des marionnettes et des rock stars.
And now she's giving hummers to movie stars in places where they won't let you do the Heimlich maneuver in.
Et maintenant elle roucoule avec une star de cinéma à un endroit où on te laisse même pas faire les gestes de secours.
Arabic astronomy was so influential, that we still call most of the bright stars by their Arabic names.
L'astronomie arabe a été si influente que la plupart des étoiles sont connues par leurs noms arabes.
We only know it's there because of its gravity, which pulls on all the galaxies and speeds up the visible stars within them.
Nous savons qu'elle est là en raison de sa gravité qui agit sur toutes les galaxies et qui augmente la vitesse de ses étoiles visibles.
Yeah, I gave them zero stars and warned other men not to go to the Honey Pot because their strippers are thieves.
Oui je leur ai donné un Zéro et ai averti les autres mecs de ne pas aller au Pot de Miel parce que leurs danseuses sont des voleuses.
- Big star can't change in the bathroom?
Les grandes stars ne peuvent pas se changer dans les toilettes?
Okay, I've torn apart the house from top to bottom, and I found some very questionable things... fireworks, throwing stars, Barry's hidden lingerie catalogs, Erica's wine coolers, Murray's Ding Dongs,
OK, j'ai mis à sac toute la maison, et j'ai trouvé des choses très douteuses... ds pétards, des shurikens, les catalogues de lingerie cachés par Barry, les alco-pops d'Erica, les Ding Dong de Murray,
stars 195
starsky 37
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the s 152
the sky's the limit 40
the storm 50
starsky 37
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the s 152
the sky's the limit 40
the storm 50
the spectator 98
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same as you 50
the same one 32
the same thing happened to me 16
the song 78
the same 389
the stairs 24
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same as you 50
the same one 32
the same thing happened to me 16
the song 78
the same 389
the stairs 24