The sword перевод на французский
4,510 параллельный перевод
♪ Nikita 3x05 ♪ The Sword's Edge Original air date on November 30, 2012
Nikita 3 * 05 Le bord de l'épée Original air date on November 30, 2012
The sword that Elyan fell prey to was surely intended for Arthur.
L'épée qui a vaincu Elyan était certainement destinée à Arthur.
Or maybe you're lying about having found the sword.
Ou peut-être que tu mens quant à avoir trouvé l'épée.
The sword decodes it.
L'épée la décode.
And did he happen to hand over the sword for safekeeping?
Et te l'aurait-il donnée afin que tu la gardes en sureté?
Hey. - Did you find the sword?
- Tu as trouvé l'épée?
The sword will lead you there, sure, but so can I.
L'épée vous guidera là-bas, bien sûr, mais je le peux aussi.
We don't need the sword.
On n'a pas besoin de l'épée.
I broke into your safe to look for the sword.
J'ai brisé ton coffre pour chercher l'épée.
I showed you the sword.
Je t'ai montré l'épée.
and until every drop of blood drawn with the lash shall be paid by another drawn with the sword
et que chaque goutte de sang perlant sur le fouet soit rachetée par une autre née du fer de l'épée
Oh, except lose the sword.
Oh, par contre oublie l'épée.
Rather than the inarticulate ravings of the sword.
Plutôt que les divagations inarticulés de l'épée.
Now I have no choice but to speak with the sword.
Désormais, je n'ai plus d'autre choix Que de laisser parler l'épée.
And return the sword of Roland to its rightful home.
Et remettre l'épée de Sir Roland à sa place légitime.
Where is the sword?
Où est l'épée?
So, Heraclio has the sword.
Sir Heraclio a l'épée.
Ooh, get the guy with the sword!
Vise le gars avec l'épée!
Put the sword down, girl.
Mettre l'épée vers le bas, fille.
They do not put cities to the sword unless they're ordered to do so.
Ils n'attaquent pas les villes sauf si ils en ont l'ordre.
Every man, woman, and child put to the sword.
Chaque homme, femme et enfant exécuté.
Or will actually even consider publishing your really good fantasy novel, even though it's clearly better than 90 % of the Sword and Shadows derivative crap that's out there.
Ou ne réfléchit à publier ton très bon roman fantasy, même s'il est clairement mieux que 90 % de toutes les copies merdiques de L'Épée des ombres.
And when the Devil approaches in whatever cunning form he desires, I shall strike him down with the Sword of Righteousness and set God's house in order.
Si le diable approchait de façon sournoise, je le frapperais du glaive de la vertu, et rétablirais l'ordre dans la maison de Dieu.
Where's the sword, the knife?
Où est la dague, le couteau?
And the sword, the letter-opener?
Et la dague, le coupe-papier?
The sword, the letter opener.
La dague, le coupe-papier.
Robin hood, an Anglo-Saxon in the woods, with the sword, and the bow and arrow.
Robin des bois, l'anglo-saxon. Dans les bois, avec son épée, son arc et ses flèches.
She's the double-edged sword of my very existence.
Elle est l'épée à double tranchant de toute mon existence.
You mark my words- - tell one soul and I will throw the hunter's sword in the mediterranean and we can end this quest right now.
Enregistre mes paroles - - dis à une personne et je jetterai l'épée du chasseur en Méditerranée. et nous pourrons terminer cette quête maintenant.
I retrieved the hunter's sword from Italy, which we'll use to decipher the map hidden in the hunter's mark.
J'ai récupéré l'épée du chasseur d'Italie, que nous utiliserons pour déchiffrer la carte cachée dans la marque du chasseur.
My friend told me that my piss would freeze on the way down so I'd have like a 100m-long piss sword.
Mes amis m'avait dit que ma pisse gèlerait en tombant. Et donc que j'aurais une épée en pisse gelée de cent mètres.
If the King knows everything, it's certain that he has drawn his sword.
Je suggère d'avoir cette conversation dans un endroit plus privé.
This edge, running along the length of this sword, isn't it most beautiful? Yes, it is but... It would be such a waste, to sully this precious sword merely with the blood of gnats.
Je vous avais offert un moyen de sauver votre vie mais vous avez décidé de vous condamner par vos paroles. je ne peux rien pour vous.
May Yang Baek and Dong Jin's... spirit of rebellion that is blowing through the peninsula, be struck down with one sweep of our Kishokai sword. Kishokai!
J'espère que notre Kishokai pourra tuer d'un seul coup l'atmosphère de rébellion que Yang Baek et Dong Jin ont amené à Joseon.
The white imbecile has taken my sword!
L'imbécile blanc a pris mon épée!
Sword... of the King of Gondolin.
L'épée du Roi de Gondolin.
And yours is the mighty sword that shall strike down his enemies.
Et avec l'aide de votre épée toute puissante vous abattez ces ennemies.
The finest sword makers in the land work there.
Les plus grands armuriers du pays y sont.
You will tell us Cobra's endgame, or die by the same sword you once used to kill our master.
Révèle-nous la stratégie de Cobra ou tu périras par le sabre avec lequel tu as tué notre Maître.
The true tale of your grandfather and his sword.
La véritable histoire de votre grand-père et de son épée.
Or you'll taste the sharp edge of my sword.
Ou vous pourrez goûter le tranchant de ma lame.
You clung to your grandfather's sword until the end.
Tu t'accroches à l'épée de ton grand-père jusqu'à la fin.
You are like the man who snatches off his sword, on a tavern's table, lays it down forthwith and vows to have no need of it.
Tu es comme ces hommes qui sortent leur épée sur la table d'une taverne, et la pose immédiatement en jurant qu'ils n'en ont pas besoin
Just the way his sword fights were designed.
Comme les combats à l'épée.
They say your Sword Play is the best in the world!
On dit que ton maniement de l'épée est le meilleur du monde!
I give you his sword, keeper of the faith.
Je te donne son épée, protecteur de la paix.
Someday I'm gonna put a sword through your eye and out the back of your skull.
Un jour, j'enfoncerai une épée à travers votre œil et la ferai ressortir par derrière.
One knee in the dust, the king's sword on my shoulder, listening to the words.
Un genou dans la poussière, l'épée du roi sur mon épaule, écoutant ses paroles.
I hated to read as a child, but my father forced me to study the books every morning before I could practice with sword or horse.
Je détestais lire quand j'étais enfant, mais mon père me forçait à étudier tous les matins avant que je n'aille m'entraîner à l'épée ou à cheval.
I hope the old man is better with a sword than he is with a lie.
J'espère que le vieil homme est plus doué à l'épée qu'avec un mensonge.
What a martyr craves more than anything is a sword to fall on, so you sharpen the blade, hold it at just the right angle, and then 3, 2, 1- -
Ce dont un martyr a le plus besoin c'est d'une épée sur laquelle se jeter. Donc, tu aiguises bien la lame, tu la positionnes bien comme il faut, et ensuite, 3, 2, 1...
sword 114
swords 41
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the sky's the limit 40
the s 152
the storm 50
swords 41
the simpsons 168
the sun 236
the sun is shining 35
the show must go on 78
the same goes for you 21
the sky's the limit 40
the s 152
the storm 50
the spectator 98
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same one 32
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the sex 65
the song 78
the stairs 24
the same to you 32
the sound 24
the sun is out 17
the same one 32
the same as you 50
the same thing happened to me 16
the sex 65
the song 78
the stairs 24
the same 389
the star 53
the show's about to start 17
the singer 51
the shoes 52
the same thing 67
the stars 77
the same way 23
the sun's coming up 23
the self 72
the star 53
the show's about to start 17
the singer 51
the shoes 52
the same thing 67
the stars 77
the same way 23
the sun's coming up 23
the self 72