The woods перевод на французский
7,828 параллельный перевод
Not out of the woods yet.
Pas encore sorti d'affaire.
Listen, I'm in your neck of the woods, and... as it turns out, I may need a new job.
Je suis dans ton secteur et... et j'ai besoin d'un nouveau job.
You bring me to the woods.
M'avez emmené dans les bois.
Just waking up in the woods and hearing the wife scream.
Je me suis réveillé dans les bois et j'ai entendu un cri de femme.
Thomas and Eliot had gone out to play in the woods down by Hanger's Pond.
Thomas et Eliot était parti pour jouer dans les bois par l'étang de Hanger.
Coming back through the woods I saw an old man cooking a rat by a stream.
En revenant à travers les bois, j'ai croisé un vieillard qui cuisait un rat près d'un fossé.
Did the marble hide itself in the woods?
Ce marbre s'est volatilisé tout seul dans les bois?
He thought he was safe out in the woods.
Il se croyait en sécurité caché dans ces bois.
A young girl escaped. She ran into the woods - wounded.
La jeune fille s'est enfuie dans les bois.
- In the woods near Chaville.
- Dans les bois près de Chaville.
Okay, he's still not out of the woods.
Bien, il n'est pas encore sorti d'affaire.
You know, hiking in the woods and, uh, homemade ice cream.
Tu sais, faire de la randonnée dans les bois et faire des glaces maison.
Well, he's not out of the woods yet.
Il n'est pas encore sorti d'affaire.
Still not out of the woods.
Il n'est toujours pas tiré d'affaire.
You can practice cello in the woods.
Vous pouvez en faire dans les bois.
If he left on foot, he would've kept to the woods to avoid the road blocks, which he had to know were gonna be set up quickly.
S'il était parti à pied, il aurait continué par les bois pour éviter les barrages dont il doit savoir où ils seront posés rapidement.
That they actually spend a little time hanging out in the woods.
Qu'en fait ils passent un peu de temps à trainer dans les bois.
- Any idea why we found it in the woods?
- Pourquoi était-elle dans les bois? - Je m'en charge.
Hide it in the woods like every other kid!
Cache les dans les bois comme tous les enfant de ton âge!
We also found bootprints and a blood trail going into the woods.
On a aussi trouvé des empreintes de bottes et des traces de sang qui se dirigeaient vers les bois.
Officers are combing the woods.
Des agents quadrillent les bois.
No trace of the body in the woods.
Aucune trace du corps dans les bois.
All we have is a trail of blood leading in the woods.
Tout ce qu'on a c'est une trainée de sang menant dans les bois.
Even that ended with agents hunting me through the woods.
Même ça a fini avec des agents me chassant à travers les bois.
Leviathan has certainly sparked their interest, but Howard isn't out of the woods just yet.
Le Léviathan a sûrement dû éveiller leur attention, mais Howard n'est pas encore tiré d'affaire.
You're not in the woods. Grunts don't count as words, Foggy Bear.
T'es pas dans les bois, les grognements ne suffisent pas, Foggy-Nours.
And we were able to stabilize his irregular heartbeat but he's not out of the woods yet.
Et nous avons été capable de stabiliser son rythme cardiaque irrégulier mais il n'est pas encore sorti d'affaire.
I'm in the middle of the woods.
Je suis au milieu des bois.
I saw the river where they found Pippa, walked through the woods.
J'ai vu la rivière où ils ont trouvé Pippa, j'ai marché dans le bois.
I could see where you found Pippa and the woods by the river.
J'irai à la rivière où vous avez trouvé Pippa.
I've buried your hip flask in the woods here.
J'ai enterré ta flasque dans ces bois.
So, that night in the woods...
Cette nuit dans les bois...
You do Babe in the Woods pretty well... you fooled me.
Vous jouez bien les ingénus... vous m'avez berné.
Hey, look who returned from the woods.
Regardez qui revient de la forêt.
I drove out to the woods to be alone.
J'ai conduit jusqu'à la forêt pour être seul.
I'm just glad I saw Em run into the woods.
Je suis contente d'avoir vu Em courir dans les bois.
We'll approach through the woods.
On tente une approche à travers les bois.
I may indeed have spent the past six weeks traipsing the woods with a loaded weapon because it is the only purpose I know.
J'ai en effet peut être passer les six dernières semaines à me balader dans les bois avec une arme chargée parce que c'est le seul objectif que je connais.
I listen to the woods at night.
J'entends la foret, la nuit.
He's not out of the woods yet.
Il est pas tire d'affaire.
"Come with me to the woods. I want to show you something".
"Accompagne-moi dans la foret, je veux te montrer quelque chose."
She was running to the woods.
Elle fuyait. Elle partait vers la foret.
I spent many days in this neck of the woods.
J'ai passé pas mal de temps dans le coin.
Two kids found Yussef Khalid's body in the woods this morning.
Des gamins ont trouvé le corps de Yussef Khalid dans les bois ce matin.
Yeah, my kids, they used to be pretty freaked out by the woods, as well.
Mes enfants aussi avaient peur des bois.
You think your pal Harry Bosch is out of the woods?
Tu penses que ton pote Harry Bosch est sorti d'affaire?
I hunt only one hind - and she takes me from the path and into the woods...
Je chasse seulement une biche. et elle m'emmène dans les chemins et dans les bois...
The car's ready to take you and Dr. Woods to the airport.
La voiture va vous amener ainsi que le Dr Woods à l'aéroport.
Dr. Woods, the purpose of this review is to determine whether, following a court-mandated 90-day psych hold, you are ready to be released.
Dr Woods, le but de cet entretien est de déterminer si, après un internement de 90 jours ordonné par la Cour, vous êtes prête à sortir.
Oh, please, like this cabin-in-the-woods shit really happens.
C'est le cliché de la cabane dans les bois.
I used to be terrified of woods like this before the apocalypse.
J'avais peur de ce genre de bois avant l'apocalypse.
woods 150
woodstock 20
woodsman 20
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the world is changing 33
woodstock 20
woodsman 20
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the world is changing 33
the way of the future 27
the walls 37
the wall 69
the way i look at it 29
the world has changed 35
the waitress 23
the wall street journal 16
the way i figure it 33
the way things are going 26
the war is over 139
the walls 37
the wall 69
the way i look at it 29
the world has changed 35
the waitress 23
the wall street journal 16
the way i figure it 33
the way things are going 26
the war is over 139