Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ T ] / They're not people

They're not people перевод на французский

891 параллельный перевод
"They're not worthy people sent by God, " but children of the devil.
Ils ne sont pas de dignes personnes envoyées par Dieu, mais des enfants du diable.
They're not gonna spread our picture on the front page for people to laugh at.
Ils veulent placarder notre photo pour faire rire les gens.
They're very clever people. They're not my style.
Ce sont des gens malins, mais ils ne sont pas mon genre.
People just think they are, but they're not, see?
Même si les gens le croient. Vous comprenez?
They're not strangers, they're my people.
Des étrangers? Lls sont toute ma famille!
This is not the first time I've been the victim of people who talk about things they're too ignorant to understand.
Ce n'est pas la première fois que je suis victime de ragots... colportés par des gens trop ignorants pour comprendre.
It happens when people get to believe they're something they're not.
C'est quand quelqu'un se prend pour ce qu'il n'est pas.
Because you're not supposed to give people things unless you're sure they like to get them from you. Well, maybe. But I'm not gonna pass up an opportunity like this.
Je ne vais quand même pas laisser filer l'occasion...
They're not your people.
Ce n'est pas votre peuple.
When people find out what you've done, they'll know you're not only a great physicist, but a great woman.
Quand les gens sauront, ils ne verront pas que la grande physicienne, - mais également la grande femme.
I have a hunch that when people keep on talking about how grown-up they are... it only means they're not very sure of it, Mr. O'Mara.
J'ai le sentiment que quand les gens disent à quel point ils sont adultes... ça veut dire qu'ils n'en sont pas certains, M. O'Mara.
They're not used to seeing people, especially young ladies.
Ils ont pas l'habitude de voir du monde. Surtout des demoiselles.
We're involving people who have nothing to do with us. If they're not involved now, they will be.
Ce qui ne rime à rien... c'est d'oublier que c'est moi qui commande.
You know, that's one of the nice things about living in a small place like this. You're not just a number over the door. People are interested, they like you.
C'est ce qui est bien dans une petite ville, tu n'es pas qu'un numéro sur une porte, les gens t'aiment bien.
Autograph fiends. They're not people.
Des mordus des autographes.
They're not just people putting on plays in barns they're the future of the theater, tomorrow's Oliviers and Bernhardts.
Nous ne sommes pas des petites gens de la campagne, nous sommes l'avenir du théâtre, les prochains Olivier et Bernhardt.
I hope you're not turning into one of those explicit people who always tell you exactly how they feel when you ask them.
Dispensez-moi de vos états d'âme.
The whole thing. My invention and how people tried to stop it. But they're not going to.
- Ils voulaient cacher mon invention.
They're not gonna use a complicated device like this just to kill people.
Ils n'utilisent pas ça pour tuer les gens.
You know, Wendy, nowadays, you simply cannot afford to dismiss people just because they're not one's sort.
Tu sais, Gwendolen, de nos jours, nous ne devons pas négliger ces gens, juste parce qu'ils ne sont pas de notre milieu.
People pay more attention to them when they're dead and not so troublesome.
Mort, on leur rend justice. Ils ne sont plus embêtants.
Well, people know already they're not the usual thing by the way they're hit.
Les gens savent que c'est plus grave que d'habitude.
When a man and woman like each other, And they're not gonna see each other for a while... Except in church, or with a lot of people around, they...
Quand un homme et une femme s'aiment l'un l'autre, et qu'ils ne se verront pas pendant un moment... sauf à l'église, ou avec beaucoup de gens autour, ils...
Anyhow, you can order young people around but they're not very sensible
Les plus jeunes sont peut-être dociles, mais elles ne sont pas très futées.
Why, I know they're not the sort of people a policeman really ought to be friendly with, but, there's nothing criminal about it.
Ce ne sont pas des fréquentations pour un policier, mais ça n'a rien d'illégal.
So that, of course, makes them persons and they're not people anymore.
Ce qui fait qu'ils ne font plus partie du commun.
Well, they're not gonna be in business long, making people peel. You must be crazy. Yes.
Faire peler les gens... ll faut être cinglé!
I can see some people, but they're not moving either.
Je vois des gens, mais ils sont immobiles.
In statements people ask for what they're not supposed to get.
D'habitude on y demande ce qu'iI ne faut pas.
They're not like the kids in the new place we're going, young people who study and work hard.
Où on ira, t'auras pas ce genre de gamins! Rien que des étudiants, des travailleurs.
Then, my Yankee brother, will you tell this Father Gillis... that he must not testify? 'Cause people around here, they're in an awful ugly mood.
Eh bien, mon frère Yankee, voulez-vous dire à l'abbé Gillis qu'il ne doit pas déposer au tribunal, car les gens d'ici sont d'humeur à faire du vilain.
Yes, they're dangerously cunning, these people, but that's not all.
Oui, il est dangereusement rusé, ce peuple, mais ce n'est pas tout.
I'm just smiling, thinking about all the poor human beings who allow themselves to love, whether they're artists or famous people or not.
Je souris seulement quand je pense à tous les pauvres gens qui se permettent d'aimer, alors qu'ils ne sont ni artistes ni célèbres.
They're not supposed to kill people here.
On ne tue pas les gens ici.
But they're not people.
Et ce ne sont pas des hommes.
They're for decent people, not jerks like you.
C'est pas pour les ordures comme vous.
They're not people like us.
C'est pas des gens comme nous.
Many people speak only to impress... not stopping to think if what they're saying is really true.
Beaucoup parlent pour faire bonne impression... sans se préoccuper de dire ou non la vérité.
Skinny people are happy... because they're not fat.
Les gens maigres sont heureux, parce que pas gros.
You see, one can't always be saying "yes." They're not reasonable people.
Il ne faut pas toujours dire oui à ces fous.
You realize that you're not the only people in your city who are doing the things you are, that they're everywhere.
Ils découvrent que la jeunesse est présente partout.
I think people only like to think they're putting on an act, but it's not an act, it's really them.
Les gens aiment s'imaginer qu'ils jouent un rôle. Ils ne jouent pas vraiment un rôle.
The rich who go mad are not here, they're hidden in private clinics... of course it's understandable... just imagine if poor people realized that even the rich go crazy!
Les fous qui ont les moyens ne sont pas ici. On les cache dans les cliniques privées. Faut pas que les pauvres apprennent que les riches deviennent fous!
A lot of people enjoy being dead but they're not dead really.
Beaucoup de gens aiment bien être mort mais ils ne le sont pas vraiment.
I know of not any finer people in the world, but they're 500 years behind England.
Je ne connais pas de gens plus valeureux au monde, mais ils ont de 500 ans de retard sur l'Angleterre.
If all those people think they're right maybe we should go with them! Not you!
Si toutes ces personnes pensent avoir raison... on devrait les suivre, plutôt que vous!
Look at them. They're not the same people.
Ils n'ont déjà plus la même mine.
They're not exactly people but for $ 50 they'll break a few legs, and you're not bothered anymore.
Enfin, c'est un grand mot... mais pour 50 $ ils cassent des jambes et on n'en parle plus.
They're not just dads. They're all people with pricks.
C'est pas juste des papas, c'est aussi des types avec des queues.
They`re not like Bay Ridge people.
Pas comme ceux de ce quartier.
Just some people doing what they're not supposed to.
Juste des gens qui font ce qu'ils ne sont pas censés faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]