Together again перевод на французский
2,210 параллельный перевод
Well, who knows? Maybe we'll get another chance to work together again someday.
On aura peut-être une autre chance de travailler ensemble.
Well, together again.
De nouveau réunis.
I want to be with you. I want to be together again.
Je veux être avec toi, qu'on soit de nouveau ensemble.
Us. Getting back together again, you gooseberry fool.
Nous, ensemble à nouveau, ma groseille étourdie.
Come roll together again.
Viens, on repart comme avant.
I'm so glad we're together again.
Que de souvenirs! Ravie qu'on soit réunis.
And maybe you never told your mother because part of you still hopes that they're gonna get back together again.
Tu ne l'as peut-être pas dit à ta mère parce tu espères inconsciemment qu'ils vont se remettre ensemble.
We brought you from 1918 to now, and when you go back to 1918, your life will be like a thread, stitching time back together again.
Nous t'avons amené jusqu'à maintenant et quand tu retourneras en 1918, ta vie sera comme un fil qui raccommode la fabrique du temps.
Flash wanted you two to be together again so badly.
Flash désirait tant que vous soyez à nouveau réunis.
Let's go diving together again sometime.
Piquons une tête ensemble encore une fois un jour.
Man and beast, together again.
Homme et bête, de nouveau réunis.
There won't be a next time if I see you both together again.
Si je vous revois un jour ensemble, je vous tue.
We'd be together again.
nous serions à nouveau ensemble.
Ah, it's so good to be together again
Ah, it s so good to be together again
It's so good to be together again
It s so good to be together again
It's so good to be together again...
It s so good to be...
Why on earth did you tell your father that we were together again?
Pourquoi tu as dit à ton père qu'on s'était remis ensemble?
UM, MAYBE WE CAN GET TOGETHER AGAIN SOMETIME?
On pourrait peut-être se revoir?
Who knows if we'll ever go swimming together again.
Pourrons-nous retourner à la plage comme avant?
Together again.
Comme au bon vieux temps.
- Well... we'll just go to the disco, and then will be together again, honestly.
On va juste à la soirée, et après on se remet toutes les trois. Promis! Nous en veux pas, OK?
Why don't we get together again at our old rehearsal pad?
Pourquoi ne pas nous réunir encore à notre vieille salle de répétition?
The four of us, together again
Nous quatre ensemble de nouveau
If we are to get together again, it has to be because... we believe in Magik's music and we believe in each other
Si nous devons être ensemble de nouveau, ce doit être parce que nous croyons en la musique de Magik et que nous croyons les uns les autres
I was trying to put us back together again.
Je voulais juste nous réunir.
His buddy carried him on his back to the nearest aid station, just praying that someone could put the dumb son of a bitch together again.
Son pote l'a tiré sur le dos au plus proche point médical, en priant que quelqu'un puisse remettre ce type en un morceau.
- We're back together again, baby.
- On est de nouveau ensemble, bébé.
Ara and Rakai would still be alive, and we'd all be working together again.
Ara et Rakai seraient toujours en vie, et on travaillerait tous ensemble.
I just want us to be together again.
Je veux juste qu'on se retrouve.
I just wanna see you get your life together again.
Je veux que tu reprennes ta vie en mains.
The whole family together again.
Toute la famille réunie.
Think we'll be together somewhere else, on a — on a — on a bigger balcony, together again?
Tu penses qu'on sera tous les deux, ailleurs, sur un... sur un plus grand balcon, de nouveau ensemble?
And she couldn't know it would be many years before her family would have breakfast together again.
Et elle ignorait qu'elle devrait attendre de longues années avant leur prochain petit-déjeuner en famille.
You want to get together again tonight?
Tu veux qu'on soit encore ensemble ce soir?
Is it too weird to think that maybe fate brought us back together again?
Est-ce que c'est trop bizarre de penser que peut-être le destin nous a ramené ensemble?
Is it too weird to think that maybe fate brought us Back together again?
Est-ce que c'est trop bizarre de penser que peut-être le destin nous a ramené ensemble?
Let's go to another meeting together again.
Allons de nouveau à ces réunions.
I want us to be together again as a family, and I promess I'll never betray you again.
Je veux qu'on redevienne une famille, et je promets de ne plus jamais te trahir.
- Sam and Naomi, together again. naomi :
- Sam et Naomi, à nouveau ensemble.
So, again, you both did everything together, and yet you get paid more.
Donc, vous avez tout fait à deux. Ensemble. Pourtant, vous êtes payé plus.
Tell us again how you screwed up and got Penny back together with her boyfriend.
Dis-nous encore comment t'as fait pour réconcilier Penny et son copain.
I catch any alcohol and you together in a vehicle, and I promise you will never drive again.
Si je t'attrape au volant alors que tu as bu, - tu ne conduiras plus jamais.
And once we were back together, I was to happy ever to grunge again.
Et une fois qu'on s'est remis ensemble, j'ai été trop heureux pour refaire du grunge.
It's just been the one time in your car, so if we do it again... then I think you could call it sleeping together.
Il n'y a eu que cette fois, dans votre voiture alors si on recommence... alors vous pourrez dire que l'on couche ensemble.
William, she's trying to be the perfect little girl to keep us together, okay, so we don't split up again.
Elle essaie d'être une fille parfaite pour nous garder ensemble, pour qu'on se sépare pas encore.
Broken parts put together until they break again.
Il se pourra toujours qu'il craque.
We're together again.
Nous sommes à nouveau réunis.
Katara mentioned it before when we were imprisoned together in ba sing se... And again just now when she was yelling at me.
Katara l'a évoqué quand on était emprisonnés à Ba Sing Sé, et elle vient d'en reparler en me criant dessus.
When she found out that we slept together, she never talked to me again.
Quand elle a appris qu'on avait couché ensemble, elle ne m'a plus reparlé.
Together, they will repopulate the planet and Krypton will rise again.
Ensemble, ils repeupleront la planéte et Krypton renaîtra de ses cendres.
To get back together with him again.
On croyait que tu voulais te remettre avec Joe.