Unfortunately not перевод на французский
1,252 параллельный перевод
- Unfortunately not.
- Malheureusement non.
- Unfortunately not.
- Voyez-vous nos connaissances?
- Unfortunately not. - Two is better.
Malheureusement pas.
- Unfortunately not.
Hélas non!
Well, unfortunately, we're not landing on the moon, are we?
Malheureusement, on n'alunit pas.
Unfortunately, it's not the first of these lists to come my way.
Malheureusement, ce n'est pas la première liste de ce type que je vois.
Unfortunately, the country's not available right now.
Le pays n'est malheureusement pas disponible pour l'instant.
Unfortunately, he's not healthy :
Hélas, sa santé n'est pas bonne :
Unfortunately, it is not possible due to time constraints.
Malheureusement, c'est pas possible faute de temps.
Unfortunately, that suspicion is not shared by the people of Bajor.
Les habitants de Bajor ne partagent pas vos doutes.
Unfortunately, that's not an option at the moment, but we're working on it.
C'est impossible pour le moment, mais on y travaille.
Unfortunately lshimaru began to conduct his work in secret, not sharing with those who'd risked much in giving him his asylum.
Hélas, Ishimaru s'est mis à réaliser ses travaux en secret, sans en faire profiter ceux qui l'avaient secouru.
Unfortunately, your little escapade could not have come at a worse time.
Ta petite blague ne pouvait pas tomber à un pire moment.
Unfortunately, I am not high on anything.
Malheureusement, rien.
Mike unfortunately did not have time If the apartment is fine, I may move with you.
Mike n'a malheureusement pas le temps si l'appartement est bien, je pourrais emménager avec toi.
I'm here for work. Unfortunately, Not something I'm permitted to discuss.
Je suis en service, malheureusement, je n'ai pas le droit d'en dire plus.
Unfortunately, while all answers are replies, not all replies are answers.
Toutes les réponses, cependant, ne se valent pas.
Unfortunately, the virus has not yet been contained.
Malheureusement, le virus n'a pas encore été contenu.
Unfortunately, that's not an option.
- Ce n'est pas possible.
Unfortunately, that's not possible.
Malheureusement, c'est impossible.
And I notice. That unfortunately some of you are not wearing sneakers.
Et j'ai remarqué que malheureusement certaines d'entre vous ne portent pas de baskets.
Unfortunately, my son's not all that they promised.
Malheureusement, mon fils n'est pas ce qu'on nous avait promis.
But, unfortunately, life is just not a cafeteria.
Hélas, la vie ne ressemble pas à une cafétéria.
Unfortunately, my wife could not come.
Malheureusement, ma femme ne pouvait pas venir.
- He's not with us, unfortunately.
- Il nous a quittés.
Unfortunately, he was not Libyan.
Malheureusement, il n'était pas libanais.
And unfortunately, he obviously does not have the means to reimburse the Navy for your time, so you're gonna have to keep up the rest of your caseload.
Malheureusement, il n'a pas les moyens de rembourser la Navy pour vos services, alors ne négligez pas le reste.
Unfortunately, they're not just recruiting.
- Oui, nous aussi. Malheureusement, ils ne font pas que recruter.
Unfortunately, his own brain could not comprehend basic biology.
Hélas, son cerveau ne saisissait pas les bases de la biologie.
Unfortunately, OZ is just not equipped for long-term custodial care and there isn't anywhere else to send him.
Oz n'est pas équipé pour ce genre de cas et il n'y a pas d'autre endroit où l'envoyer.
Unfortunately, ma'am, it's not possible, no.
Malheureusement, madame, ce n'est pas possible, non.
Unfortunately, not you.
Malheureusement pas vous.
unfortunately, that will not be possible.
Cela est impossible.
It's not my forte, unfortunately.
Malheureusement, c'est pas mon fort.
Unfortunately, this is not a social visit.
Je viens pour une tout autre affaire.
Unfortunately, it's the third-act climax, and you're not in the final scene.
Malheureusement, tu ne figures pas dans la séquence finale.
Unfortunately not for Scotty.
Malheureusement pour Scotty, non.
Unfortunately, I'm not flying a paper airplane, CAG.
Je ne pilote pas un avion en papier.
Well, unfortunately, that may not be your client's choice.
Le choix n'appartient pas à votre client.
Unfortunately, not for men like Moshak.
Mais pas pour les hommes comme Moshak.
Unfortunately, that's not gonna happen, ma'am, until both sides are satisfied.
Cela n'arrivera que lorsque les deux parties seront satisfaites.
Oh, it's not what you think, unfortunately.
Ce n'est pas ce que vous croyez, malheureusement.
Well, unfortunately not for the Brewsters.
Hélas, pas pour les Brewster.
Unfortunately, that's the exception, not the rule.
Hélas, c'est rarement le cas.
Unfortunately, my father did not live to see that glorious day.
Malheureusement, mon père est mort avant d'avoir pu assister à ce jour de gloire.
I'm fine, Captain. Unfortunately, my ship is not.
Je vais bien, capitaine, contrairement à mon vaisseau.
Unfortunately, we do not carry identification.
Malheureusement, je n'ai pas ma carte d'identité.
Unfortunately, my country is not like yours ; convulsions are permanent.
Mon pays n'est pas comme le vôtre. Les convulsions y sont permanentes.
Unfortunately, for me, at this point, that is not an option.
Ca ne m'est malheureusement pas permis pour l'instant.
Oh, my daughter, unfortunately they're not hiring nobody else.
Malheureusement, ils n'embauchent plus.
Unfortunately for you, it's not that easy.
hélas pour vous, ça n'est pas si facile.
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
notes 105
not yet 7691
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not allowed 48
note 183
noth 18
notes 105
not yet 7691
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not tonight 725
not my type 47
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509
not anymore 2246
nothing more 611
not tonight 725
not my type 47
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509