Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ U ] / Unless you

Unless you перевод на французский

16,631 параллельный перевод
So, unless you want to score yourself a one-way ticket out of here for misappropriating corporate property, you better destroy that fucking shit.
Si tu veux pas qu'on te renvoie chez toi pour abus de biens sociaux, tu dois le détruire.
No VC will fund that out of fear of being sued, and unless you have some totally different, game-changing idea lying around...
Personne te financera de peur d'être poursuivi. Et si t'as pas une autre idée révolutionnaire sous la main...
Not unless you ask very nicely..... Phyllis.
Sauf si vous me le demandez très gentiment... Phyllis.
Unless you've solved it already.
Sauf si vous avez déjà résolu.
She's only beginning to thaw, but you'll have to wait a bit longer, unless you want the autopsy performed with a chisel.
Elle commence seulement à dégeler, mais vous devrez attendre un peu plus longtemps, sauf si vous voulez l'autopsie effectuée avec un ciseau.
I'm guessing that whatever it is, you can't get it unless you've been exposed to contaminated blood.
Je devine que quoi que ce soit, vous ne pouvez pas l'obtenir sauf si vous avez été exposé à du sang contaminé.
Unless you got a Wells notice with my name on it, you're not gonna see jack shit.
Sauf si vous avez un avis Wells avec mon nom dessus, tu ne vas pas voir prise merde.
So unless you want a bad case of frostbite, I'd suggest you step back.
Sauf si vous voulez des engelures, je vous conseille de reculer.
I'll stick with this unless you decide otherwise.
Je la garderai sauf si vous en décidez autrement.
Unless you got a spare $ 50,000, that ain't happening.
As moins d'avoir 50 000 $ à dépenser, ça n'arrivera pas.
You can't get a search warrant unless you have evidence, and you can't get evidence until you have a search warrant.
On ne peut avoir un mandat qu'avec des preuves, et on ne peut avoir des preuves sans mandat de perquisition.
Don't come unless you leave your front door open.
Si vous venez, laissez votre porte ouverte.
Not unless you think that's hot.
Seulement si tu trouves ça sexy.
Unless you've fallen out of love with the pastoral fucking idyll.
Tu en es revenue, de ton fantasme d'amour champêtre.
I feel like I might need some bouncers, unless you think me and my guns have got it covered.
Je sens que je pourrais avoir besoin de certains videurs, à moins que vous pensez que moi et mes armes à feu ont tout prévu.
Unless you can take this, which you can't.
Sauf si tu peux prendre ça, ce que tu ne peux pas.
Unless you're afraid of change.
Sauf si vous craignez le changement.
Unless you'd prefer to go for another round with my husband.
A moins que vous préféreriez faire une autre tournée avec mon mari.
Is there anything we can do to help? Unless you can improve on my formula or make it permanent, then, no, you can't.
A moins que vous puissiez améliorer ma formule ou la rendre pérenne, non, vous ne pouvez pas.
... no point in going to Croatia unless you have a sick boat the entire time.
... inutile d'aller en Croatie a moins que tu n'ai un bateau malade tout le long.
You ain't going out there unless you go through me.
Tu ne partiras pas à moins que tu me passes dessus.
And [sighs] I... I can't help you unless you ask me to.
Et [SOUPIRE] je... je ne peux pas t'aider à moins que tu me le demandes.
Unless you wanna lend me your bike.
Vous me prêtez votre bicyclette?
Jasper, you're never gonna move past this unless you face your feelings head on.
Jasper, tu surmonteras pas ça, à moins de faire face à tes sentiments.
We need to get those bodies off the field unless you're good with them thinking we did this.
On doit enlever ces corps du champ de bataille à moins que ça ne te gène pas qu'ils pensent qu'on ait fait ça.
As in "$ 80,000 a month unless you're rich and can afford more" Destinations Malibu?
"80 000 $ par mois, sauf si tu es riche et que tu peux te permettre plus"?
Unless you want to leave here carrying your guts, step away.
Sauf si vous voulez sortir d'ici Le transport de vos entrailles, pas loin.
You're not going to find yourself magically in some non-toxic relationship, unless you face your other demons first.
Vos problèmes ne se résoudront pas par magie grâce à une relation saine, si vous n'affrontez pas vos autres démons d'abord.
Unless you think you should or...
Sauf si tu penses que si...
Crowd us in 10 to a room unless you got chicken guts on your shoulders.
Entassez-nous à dix dans une chambre sauf si vous avez des boyaux sur vos épaules.
Unless you got a Wells notice with my name on it, you're not gonna see jack shit.
Sauf avec un mandat Wells à mon nom, vous verrez que dalle.
Not unless you clean up this accident scene.
Pas tant que vous n'aurez pas nettoyé le lieu de l'accident.
I don't see why, unless you found that missing puzzle piece.
Y'a pas de raison, sauf si vous avez retrouvé cette dernière pièce de puzzle.
After everything we've been through, you are not walking out that door unless you can tell me why.
Après tout ce que nous avons traversé, vous ne marchez pas sur cette porte, sauf si vous pouvez me dire pourquoi.
And even as a kid, you would never get into a fight unless you knew you could win it.
Et même enfant, tu ne rentrais jamais dans un combat à moins de savoir que tu pouvais gagner.
So, uh, unless you want to keep watching, let's go get our pock-marked man.
A moins que tu veuilles continuer à regarder, allons chercher notre homme aux trous.
Not unless you want to arrest him for crimes against fashion.
Rien, à moins de l'arrêter pour crime contre la mode.
Unless you'd rather I not go.
- Sauf si tu ne veux pas de moi.
I told you never open your mouth that wide unless someone's paying you for it.
N'ouvre pas la bouche si grand à moins qu'on te paie pour ça.
Unless you want to assist me. OK, hands in front, then.
Vous voulez m'aider?
Unless, of course, you trust someone else to build one that will be friendly towards humankind.
Sauf si tu fais confiance à quelqu'un d'autre pour construire une machine bienveillante envers l'humanité.
Well, I'm going to agree with you, unless the state has any objections.
J'accepte ça, à moins que la court y voit une objection.
Yeah, I wouldn't have stopped you, I don't like to talk to parents unless it's in the classroom, but I wanted to tell you, I think she's a unique woman.
Désolée, je n'aime pas parler aux parents en dehors de l'école, mais je tenais à vous dire qu'elle est vraiment unique.
So you guys do what you want, but unless there's suddenly four of them including a replacement for that fucking lump they think is a guitarist,
Faites comme vous voulez. Je veux voir 4 mecs sur scène, dont un remplaçant pour ce guitariste de merde, ou j'annule tout.
Unless that was all bullshit and you just wanted to get married. - Yeah.
- Ah bon?
Unless that's what you make it.
Sauf si c'est ce que vous voulez.
Plus, a girl like you doesn't slum it with the busboy unless her parents are watching.
De plus, une fille comme vous ne traîne pas avec l'aide-serveur à moins que ses parents l'observent.
The sturgeon is excellent, unless of course you prefer the venison.
L'esturgeon est excellent. À moins que vous préfériez le cerf?
Unless that's what you to happen?
Sauf que est ce que vous arriver?
Unless of course you're chicken...
Sauf si t'as la frousse.
Grampa, you're not allowed to take dangerous drugs unless they're in a little paper cup.
Grand-père, vous n'êtes pas autorisés à prendre de dangereuses drogues à part si elles sont dans des gobelets en carton.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]