Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ U ] / Up and down

Up and down перевод на французский

8,357 параллельный перевод
I'm saving energy instead of going up and down.
J'économise mon énergie, au lieu de monter et descendre.
The alarm office said their computers have been up and down all day and they haven't been able to check status.
Les ordis du bureau d'alarme étaient hors service toute le journée et ils ne peuvent pas vérifier le statut.
Running up and down the stairs.
Qui cours dans les escaliers.
But if you're thinking about jumping up and down on it, you're gonna be in a lot of trouble... if you don't!
Mais si tu penses à sauter dessus, tu vas avoir de sérieux ennuis... si tu ne le fais pas!
♪ They go round and round ♪ ♪ And the painted ponies go up and down ♪
♪ Et les cheveux peints montent et descendent ♪
I have someone who makes my heart go up and down like a roller coaster.
Il y a une autre femme qui joue avec mes sentiments, comme vous madame ssambap.
They had started working out of Jamie's garage with $ 110,000 Jamie had saved taking sailboats up and down the East Coast.
Ils avaient débuté dans un garage avec 110 000 $ gagnés en convoyant des voiliers.
He moves up and down or side to side.
Elle se déplace verticalement ou horizontalement.
Chop and channel your Jeep, glass finish it, crank up the bass, hop up and down... You'll fit right in.
Trafiquez vos suspensions, faites briller avec de la cire, mettez le son à fond, faites sauter votre caisse, et vous passerez pour un local.
Actually, the bouncing up and down is kind of giving me a tickle in a funny spot.
En fait, les vibrations, ça me fait comme des chatouilles aux endroits sensibles.
- Um... You said the pogo stick was a dick, and only a pussy would need to jump up and down on it over and over.
Tu dis que les bâtons sauteurs sont comme des bites, et que seul un minou pourrait avoir envie de les chevaucher sans arrêt.
Hey, Johnny, I have no problem whatsoever opening up your fucking face and shoving that breakfast burrito straight down your throat into your fat stomach.
Hé Johnny, ça me pose aucun problème de t'ouvrir ta putain de bouche et d'y enfoncer ce burrito droit dans ta gorge puis ton gros estomac.
And he started showing off, doing wheelies and stuff, to put me in my place, but then he flipped up over the handlebars and came down hard on his face.
Et il a commencé à se la péter, à faire des roues arrières, à me remettre à ma place, mais un jour il est passé par dessus une rambarde et est retombé salement sur la figure.
A cop living there is supposed to make it safer, So it's a win-win for everyone- - Except we don't say "run-down," we say "up-and-coming."
Un flic vivant là est censé le rendre plus sûr, donc on y gagne tous... sauf qu'on dit pas "délabré" mais "va-et-vient".
Now, what if the guy was standing here, and this rocket-propelled whatever hits him carries him out the window, sends him 30 floors down and 100 yards up the street.
Donc si le gars se tenait là, et que ce truc propulsé l'a touché... l'a projeté à travers la vitre, l'envoyant 30 étages plus bas dans une rue à 100 m.
Okay, so if a man weighing 160 pounds, with an arm span of 69 inches and a height of 72 inches reaches down at a 90-degree angle to, uh, pick up a man weighing 200 pounds, could he lift him?
Bon, alors si un homme pesant 72 kg avec une envergure des bras de 170 cm et une hauteur 1m80 relié au sol par un angle de 90 ° tiens un homme pesant 90kg, pourrait-il le soulever?
I-I got down on one knee, and I looked up into his beautiful blue eyes, and I asked him to share his life with me.
Je me suis agenouillé, je l'ai regardé dans ses beaux... yeux bleus, et je lui ai demandé de partager sa vie avec moi.
You ever been invited to a friend's place for Thanksgiving, sat down for a big, beautiful, once-a-year meal, got excited about a perfectly-cooked turkey and then they served up a ham?
Avez-vous déjà été invitée chez des amis à Thanksgiving, pour un gros, bon repas annuel, excitée par cette dinde parfaitement cuisinée et se faire servir du jambon?
- ( Gasps ) - Up my arm, down my back, down the other arm, and I'm like, "ahhh!"
En haut du bras, en bas de mon dos, en bas de mon autre, et j'étais genre, "ahhh!"
For you, that's basically walking up to him and jamming your tongue down his throat.
- Quoi? Pour toi, ça revient quasiment à lui grimper dessus et fourrer ta langue dans sa gorge.
Unlike a straight six engine, where you've got six cylinders in line, in one of those, when one piston's going down another one's coming up, so it sort of balances itself and makes it smooth.
Contrairement au V6, avec 6 cylindres en ligne, quand un piston monte, l'autre descend, ça s'équilibre et c'est très fluide.
Hurry up and sit down.
- Dépêchez-vous de vous asseoir.
- Hey, we went up and we came back down again?
- "Nous sommes montés, puis redescendus"?
We went down and up again together.
On a chuté et on est remontées ensemble.
Now, up here where I landed, the water is alkali... and the air has too much ammonia to breathe for more than just a few minutes... but down at the surface, and there is a surface... the chlorine dissipates.
En hauteur, là où j'ai atterri, l'eau est alcaline. Et l'air est trop ammoniaqué et vite irrespirable, mais... à la surface, car il y a une surface... le chlore s'évapore.
There is no up, there is no down... and there are no straight lines.
pas de haut, pas de bas, pas de lignes droites.
A lady cop came up to the window and she knocked. I was hanging upside down by the seatbelt and I said, "What's the problem, officer?"
- Une policière s'est approchée de la vitre et elle a cogné et... j'étais retenu tête en bas par la ceinture et j'ai dit : "Y a un problème, mademoiselle?"
Just go up the middle line of your body and drop it back down.
Au milieu, bien devant et baissez le bras.
- Sit down and shut up.
Assis, ferme-la.
Motherfuckers just getting locked up and laid down out here, you know? - Mmm-hmm.
Les mecs finissent en cabane ou 6 pieds sous terre.
Well, the King rode hard up on his lands, and when he arrived, he did gaze fondly upon the Queen, remembering their good times together, for he had known her in her prime, when she was down for anything,
Le roi s'est empressé de rentrer, et à son arrivée, il a longuement regardé la reine, se remémorant leurs bons moments. Il l'avait connue dans sa jeunesse, à l'époque où elle acceptait de faire n'importe quoi.
If the feds show up and something goes down, I'll never get it back.
Si les fédérux apparaissent et que quelque chose n'aille pas, je ne le récupérerai jamais.
But keep up those returns and give us a call way down the line.
Mais... continuez à avoir ces perfs et appelez-nous quand vous aurez le total.
During the real estate boom, markets were going up and up and people thought they would never go down.
Pendant le boom immobilier, les marchés montaient et on a cru que ça continuerait.
Say you get turned down nine out of ten times, do the math, you'll still getting laid every week and a half. So, to get to the tenth, we just gotta hurry up and get through our nine "no" s.
Pour arriver au oui de la 10e, il faut juste se dépêcher d'obtenir les neuf non.
Will you shut up and put that shit down?
Tu vas te taire et poser c'te merde?
I wake up, and what do I come down to? Dicks in my face.
Je me réveille et regarde ce que je vois.
When you sat down on that stool and it felt like death and you thought you couldn't get up, but you got up?
Quand tu t'asseyais sur ce tabouret et que ça faisait un mal de chien tu pensais ne pas pouvoir te relever, mais tu t'es relevé.
Just roll it down the hall and blow up the school.
Pour faire péter l'école.
Sit down and shut the fuck up.
Asseyez-vous et fermez-la.
You know, it's funny, you being down there and me up here.
C'est drôle que tu sois par terre et moi debout.
What if we just stayed up here and never came down?
Et si on redescendait jamais?
Well, I've been knocked down, blown up, lied to, shit on, and shot at.
Alors, on m'a déjà démoli, explosé, menti, chié et tiré dessus.
If this really is our last ride, what if we make up some new shit and go out with a bang? Just burn this shit down with some new routines.
Si c'est la der des ders, pourquoi on innoverait pas, histoire de finir en beauté avec de nouveaux numéros?
No, if he was eating us, he'd be chewing us up and we'd be going down there.
S'il nous mangeait, il mâcherait et on tomberait là-bas.
Did you get your fucking Land cruiser back? And it's all fucked up as advertised, and the registration is gone so because you lost that, the assholes down at the place are gonna make me go through all sorts of fucking hoops and ladders and shit. Yeah.
T'as récupéré ton 4x4?
Now, maybe we didn't do that small pump-up-and-down thing to finish it off.
On ne l'a peut-être pas secouée de haut en bas pour conclure.
I think I should track down Reed and Bryson and give them the heads up.
Je devrais retrouver Reed et Bryson et les avertir.
You lucky that was him and not me out there'cause I'd have been whooping your ass up and down this street.
T'aurais volé dans toute la rue.
Why don't you come up here and make me come down tough guy?
Pourquoi ne pas venir ici Je descendis un dur?
With predestiny, it dictates that there is a force or something holding the strings and setting everything up just so they can be knocked down perfectly into...
Le prédestin, ça veut dire qu'une force supérieure tire les ficelles et arrange tout pour que toutes les pièces se retrouvent au bon...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]