Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / We believe you

We believe you перевод на французский

3,058 параллельный перевод
We believe you might be the target of an escaped fugitive, Benny Cruz.
Nous croyons que vous pourriez être la cible d'un fugitif, Benny Cruz.
We believe you, okay?
On te croit, ok?
- We believe you, dad.
On te croit, papa.
We believe you.
Nous vous croyons.
I'd like to move beyond six months of flirtation, and speak to you from the heart about this connection I believe we've both felt since my first day at the precinct.
J'aimerais aller au-delà de 6 mois de flirt, et te parler du fond du coeur de cette connexion qu'on a, je crois, tous deux ressenti depuis mon premier jour au commissariat.
Believe me when I tell you that we are going to make sure that he doesn't hurt you or anybody else.
Croyez-moi quand je vous dis que nous sommes sûr de ce que nous faisons et qu'il ne vous blaissera pas, ni personne d'autre.
I didn't want to believe it, and then we come back here and there's photos of you with your arm round some guy, and you're cooking!
J'y ai pas cru. Sur la photo, tu te collais à un mec. Et tu sais cuisiner.
But see, we're sitting here and we're wondering why you were so eager to take the hospital settlement, and why you didn't want to believe that nurse and why you were so reluctant to join forces with Angelo and his attorney.
Mais regardez, on est assis ici et on se demande pourquoi vous étiez si désireuse d'accepter l'offre de l'hôpital, et pourquoi vous ne vouliez pas croire cette infirmière et pourquoi vous étiez si réticente à l'idée de nous associer avec Angelo et son avocat.
We have no reason to believe that either you or Justin had any knowledge of miss Alves's dealings, so you're off the hook.
On a aucune raison de croire que ni Justin, ni vous aviez connaissance que Miss Alves dealait, donc vous êtes hors du coup.
But if you wanna save Claudia, we've gotta come up with a story that a jury will believe.
Mais si tu veux sauver Claudia, on doit venir avec une histoire que le jury croira.
Obviously, we need you to believe in it, give your best efforts and show your passion as in previous productions.
Mais bien sûr uniquement à condition que vous y mettiez autant de zèle et de passion que lors des saisons précédentes.
We'll go down there right now and get the ring back, which I can't believe you sold.
Bon nous y allons et nous allons ramener la bague, mais je ne peux pas croire que tu l'aies vendue.
We believe that whoever's responsible for these crimes is impressionable and may be responding to the vitriol. You think I'm responsible?
L'homme responsable de ces crimes est impressionnable et peut réagir à l'animosité.
Okay, listen, honey, it's not that we don't believe you, okay?
Oké, ecoute, chérie, c'est pas que l'on ne te crois pas, oké?
Last we spoke, I believe I made myself clear what would happen to you, - you start dragging me into your bullshit.
Je pense avoir été assez clair sur ton sort, la dernière fois, si tu me mêlais à tes magouilles.
Believe me, we feel horrible about this, and we'll pay to have it fixed and if you want to take back your house key while you're at it, we totally understand.
Croyez-moi, on se sent très mal, et on paiera les réparations. Et si vous voulez reprendre la clé de chez vous, on comprend parfaitement.
[Dramatic music] Can you believe the secret trampoline we found?
T'y crois toi à ce trampoline secret qu'on a trouvé?
But I believe that one day, you will come to your senses and we can be a family again.
Mais un jour, tu retrouveras la raison et nous serons à nouveau une famille.
Do you really believe that I would be party to the ruination of everything We have worked so hard for'?
Pensez-vous vraiment que je ferait partie de la perte de tout ce dont j'avais travaillé dur pour?
[Scoffs] You were young and smart, and I don't believe you're sorry for a second because it was no accident that the classroom you chose belonged to the Professor who was conducting the interviews for the job we both wanted.
Tu étais jeune et intelligente et je ne crois pas une seconde que tu sois désolée Parce que ce n'était pas un hasard si la salle que tu avais choisie était celle du Professeur qui dirigeait les entretiens pour le poste que nous voulions toutes les deux
I mean, going's good, but staying's good, too, right, because you're like, ohh, I can't believe we have to go.
Je veux dire, y aller c'est bien, mais rester c'est bien aussi parce que tu es, oh, je ne peux pas croire qu'on doive y aller.
And I got to believe he's not the only one who was pissed off by this, which is why we asked you to give us a list of everyone who received one of those letters.
Et je suis portée à croire que ce n'est pas le seul que ç a a pu ulcérer, voilà pourquoi nous vous demandons la liste de tous ceux qui ont reçu la lettre.
Mr. Caffrey, when you're known in some circles as a con man and a liar, why should we believe a word of any of this?
Mr. Pourquoi devrions nous croire un mot de tout cela?
But we believe before you could finish it, you and your team were...
Mais nous pensons qu'avant de le finir, votre équipe et vous avez...
I can't believe you remember what we had on our first date.
Je n'en reviens pas que tu te rappelles ce qu'on a mangé lors de notre premier rendez-vous.
I can't believe we let you drag us into this!
Je peux croire que je t'es laissé nous embarquer dans ça!
You know, we all believe you, but, you know, if it turns out that it wasn't quite like that, then, uh... we'll work from that.
Tu sais, on te croit tous, mais, tu sais, s'il s'avère que ce n'était pas vraiment comme ça, alors... on travaillera à partir de ça.
But I believe we can do it. Maybe you want to take a few more days to practice, try and get that number up?
Prenez quelques jours de plus pour vous entraîner.
That is why we should believe you?
On est censés vous croire?
We're pleased to offer you a sneak peek today of what we believe will be trending tomorrow. Enjoy!
Nous sommes heureux de vous présenter un aperçu de ce qu'on imagine être la mode de demain, profitez!
And you refuse to give me a reason to believe we're safe.
Et vous refusez de me donner. Une raison de croire que nous sommes en sécurité.
I don't ever want you guys to think that we don't believe in all of you.
Et je pense que chacun d'entre vous mérite d'etre ici. C'était un immense plaisir de vous amenez à ce point.
I believe we're arresting you for the murder of Derek Hansen.
Je crois qu'on vous arrête pour le meurtre de Derek Hansen.
I can't believe we're at a strip club, and the biggest boob in here is you.
Je ne peux pas croire qu'on soit au club de striptease, et les plus gros seins ici c'est toi.
I know that it's for Omar, and I hope that you know me well enough to believe that we want the same thing.
Je sais que c'est pour Omar, et j'espère que tu me connais assez bien pour savoir que nous voulons la même chose.
I believe you'll find we're very accommodating.
Je pense que vous verrez que nous sommes très accommodants.
Elaine, how did we get to the point where you actually believe I'd approve something like that?
Elaine, comment pouvons nous arriver au point que vous croyez vraiment que j'approuverais quelque chose comme cela?
Well, all I know is once East Beaumont gets wind that we're hiring his baby brother, they are gonna be eating their shorts, believe you me.
Tout ce que je sais c'est qu'une fois que East Beaumont saura que nous avons engagé son petit frère, Ils vont manger leur short, crois-moi.
I believe there's something you should know about Captain Galassini before we publish this, Sir.
Je crois qu'il y a quelque chose que vous devez savoir à propos du Capitaine Galassini avant de publier ça, Monsieur.
Believe me, I don't want to work with you any more than you want to work with me, but since we have to, you need to act like a professional and you have to treat me like one, too.
Crois moi, je ne veux pas plus travailler avec toi que toi avec moi, mais puisque que nous devons, tu dois agir comme un professionel et tu dois me traiter de la même façon que n'importe qui.
And we believe you.
- On vous croit.
Can you believe we're going to see the South Dockers tonight?
Vous pouvez croire qu'on va voir les South Dockers ce soir?
You think anybody watched your chaos and had any sympathy for you, for the movement we believe in?
Tu penses que ceux qui ont vu le chaos que vous avez semé auront de la sympathie pour vous et pour ce en quoi nous croyons?
We believe there's someone out there who'll love you for you.
Il y a quelqu'un, quelque part, qui t'aimera.
Believe me, when we know it's bin Laden, you'll know.
Quand on en sera sûrs, tu le sauras aussi.
Why should we believe you when no more than an hour ago - When you were hanging up there on one of those very proud unhoned Turkish marble columns, did you ever stop to wonder why I didn't kill you when I could have so easily? Tell me, Northman.
Pourquoi devrions nous te croire alors qu'il y a à peine une heure... dites moi, Northman, lorsque tu etes suspendu sur ces magnifiques colonnes de style turque
I can't believe we've been coming here for the past 12 years and you've never had the chilaquiles.
Je n'arrive pas à croire qu'on vienne ici depuis 12 ans et que tu n'as jamais pris de chilaquile.
You just have to believe in your inner trapsman as much as we do.
Tu dois juste y croire, comme nous le faisons.
Maybe you won't believe me, but we might be cousins.
C'est dingue, tu vas pas me croire, mais... on est peut-être cousines.
We believe in you.
Nous croyons en toi.
Oh, do you just believe that after all these years we would be here together?
Oh, crois-tu qu'après toutes ces années on serait ici ensemble?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]