Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ W ] / What evidence

What evidence перевод на французский

1,663 параллельный перевод
Look, Eric didn't do this and I don't know what evidence you've got that makes you think he did, but you're wrong.
Écoute, Eric n'a pas fait ça et je ne vois pas quelle preuve te fait penser qu'il l'a fait, mais tu te trompes.
What evidence?
Quelles preuves?
What evidence do you have to support your position?
Quelle preuve avez-vous pour confirmer votre position?
What evidence are you offering to substantiate Megan's accusation?
Quels arguments as-tu pour soutenir les accusations de Megan.
- about people that knew that- - - what evidence?
- sur des gens qui savaient...
Other than this gossip, what evidence have you got to suspect him?
En dehors de ces paroles en l'air, tu as des preuves?
What evidence?
Quelle preuve?
What do you mean? Whenever Marshall and Lily have a big argument, they always leave a trail of evidence all over the apartment.
Quand Marshall et Lily se disputent, ils laissent toujours une série de preuves dans l'appartement.
Evidence of what?
Un indice de quoi?
Okay, I'll go back to the lab, gather up all the evidence, see what we can do on this end, okay?
OK, je retourne au labo, rassembler toutes les preuves, et voir ce que nous pouvons en tirer, OK?
What about physical evidence, huh?
Et les preuves physiques, hein?
One thing about being a plastic surgeon, you don't see what is, you see what could be.
Quand on est plasticien, au lieu de voir l'évidence, on voit l'avenir.
- Evidence of what?
- Des preuves.
What about the evidence in his trunk?
Et ce qu'on a trouvé dans son coffre?
What do you mean, there's no evidence?
Comment ça, sans preuves?
Oh, wait. You know what? Then before they confiscate this evidence, you should come over here and peep this.
Avant qu'on ne confisque les preuves, tu devrais venir voir ça.
And what's worse, every time I confront her she flatly denies it, even after I provided her with evidence from the Nanny Cam.
Le pire, c'est qu'elle nie en bloc! Même après avoir vu la preuve grâce à la caméra de surveillance.
Evidence for our future children, so they can see what a beautiful chapel this is.
Des preuves pour nos futurs enfants, pour qu'ils voient cette belle chapelle.
He won't be able to go to college if that evidence sticks around, you know what I mean?
Il pourra pas aller à l'université si on trouve les preuves.
What evidence?
- Quelles preuves?
You obviously have no idea what you are talking about.
A l'évidence, vous ne savez pas de quoi vous parlez.
And I didn't have any scientific evidence of knowing what percentage of people in each state used Helvetica, so I decided to base it on the last Reagan election.
Et je n'avais pas de preuve scientifique de de ce pourcentage de personnes,
Evidence aside, what do you think?
Sans parler des indices, quel est votre sentiment?
"What he knows is that recidivism rates for sex offenders is dramatically overstated," "that only 13 % repeat, and that all the evidence that he has is circumstantial."
Ce qu'il sait, des taux de récidive des délinquants sexuels sont surestimés, que seulement 13 % recommencent, et qu'il n'a que des preuves indirectes.
Ray, what do we say when we see a piece of evidence on the ground?
Ray, qu'est-ce qu'on dit quand on trouve une preuve au sol?
What are you doing with my bomb evidence?
Que fais-tu avec les indices de ma bombe?
What other evidence did, uh, keppler handle?
Quelles autres preuves Keppler a t-il manié?
You still have evidence that could hurt me, and I'd like to know what your intentions are.
Vous avez toujours des preuves qui pourraient me faire du mal, et j'aimerais savoir quelles sont vos intentions.
- Does it evidence of what?
Des preuves de quoi?
If they're doing half of what you think they are, you'll find evidence.
S'ils font la moitié de ce que vous pensez qu'ils font, - vous trouverez des preuves.
What kind of evidence?
Quel genre de preuve?
That is what our lasers are looking for.
C'est ce que nos lasers vont mettre en évidence.
What kind of cop eats a crucial piece of evidence?
Quel flic mangerait une pièce à conviction?
Now that the world's seen you tampering with evidence you mind telling me what's going on?
Maintenant que le monde entier vous a vu falsifier les preuves... vous pouvez me dire ce qui se passe?
What kind of evidence?
Quel genre de preuves?
What kind of evidence did you say that you found in my grandfather's crypt?
Quel genre de preuve avez-vous dit avoir trouvé dans la crypte de mon grand-père?
There's no evidence of foul play, but, I mean, what do you think Charlie would say about these odds?
Aucune preuve de dissimulation, mais bon... Comment Charlie estimerait les chances que ça arrive?
It's assuming a fact not in evidence, but so what?
On part du principe que c'est un fait, pas prouvé, et alors?
And contrary to what Mr Jovanka would like us to believe, there is no evidence whatsoever that suggests using condoms or teaching students about condoms makes them any more inclined to have sex.
Et contrairement à ce que M. Jovanka voudrait nous faire croire, absolument aucune preuve ne suggère que l'utilisation du préservatif, ou l'enseignement de son usage aux jeunes, ne les incitent à faire l'amour.
To the contrary, they introduced all kinds of evidence... religious, moral and otherwise... to convince you that what she did made total sense.
Au contraire, ils ont parlé de toutes sortes de preuves, religieuses, morales et autres, pour vous convaincre que ce qu'elle a fait était sensé.
What if you had more compelling evidence?
- Et si t'avais une meilleure preuve?
If you drop it in the blood by the staircase, then yell up to Lechero what you've found... the whole entire prison will hear clear-cut evidence of Sammy's guilt.
Fais-la baigner dans le sang près de l'escalier, et crie haut et fort ce que t'as trouvé. Toute la prison entendra la preuve que Sammy est coupable.
From what I've been presented and the evidence put forth, the court has no choice but to order you to place Mr. Cartman's pubicle sac in your mouth, and draw upon it succulently for no less than 30 seconds.
D'après les preuves qui m'ont été données, je n'ai pas d'autres choix que de vous ordonner de mettre les testicules de M. Cartman dans votre bouche, de les garder et de les sucer pendant pas moins de 30 secondes.
What have we got for evidence, Don?
Quelles preuves avons-vous, Don? Plus qu'il n'en faut pour la condamner.
In relation to Ramiro Nievas, considering what is in his file, he is to be acquitted, as there is insufficient evidence... to find him guilty.
Concernant Ramiro Nievas, au vu des pièces du dossier, on prononce l'absolution, à défaut d'éléments suffisants prouvant sa culpabilité.
What new evidence?
Quelle preuve?
Well, obviously, it broke. what is obvious
De toute évidence, il a pété.
And there is no question, what the evidence shows.
Selon les preuves, il n'y a pas de doute.
Now if what you're saying is true, sarah, surely there would be some evidence.
Maintenant si ce que vous dites est vrai, Sarah, il doit y avoir des preuves.
What I found in studying the structure of the argument in The Origin of Species is that for every evidence-based argument for one of Darwin's two key propositions, there is an evidence-based counterargument.
Ce que j'ai trouvé dans l'étude de la structure de la controverse de "L'origine des espèces" c'est que pour chaque argument probant pour l'une des deux propositions clés de Darwin, il ya un contre-argument aussi probant.
What I'm asking for is the freedom to follow the evidence wherever it leads.
Ce que je demande, c'est la liberté de suivre la preuve où qu'elle mène.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]