When we перевод на французский
68,853 параллельный перевод
I just can't stop thinking about when we went out.
Je n'arrête pas de penser à cette soirée.
And then everything we did when we got there.
Et tout ce qu'on y a fait.
When we're out of range, tell control to go in hot.
Dès qu'on est hors de portée, donnez l'ordre.
Alright, we'll grieve when we save him.
D'accord on fera notre deuil quand on l'aura sauvé.
When we picked you up, there was three of you.
Quand on vous a piqués, vous étiez 3.
Can I ask, sir, when we get there, I know what your role is.
Puis-je vous demander, quand nous serons là-bas, je sais votre rôle.
When we find the person that killed that girl, it will matter.
Quand nous trouverons la personne qui a tué cette fille, cela comptera.
- When we find Eddie, we'll ask him.
- Quand on aura Eddie, on lui demandera.
And then when we leave the vestry, you hand it back to me.
Et quand on quitte la sacristie, tu me le rends.
You'll be thanking me when we bust this thing open.
Tu me remercieras quand on révélera tout.
I didn't hear you complaining when we cut the security line.
Ça t'a pas trop gêné quand on a doublé tout le monde.
You see, he was bullied most of his life, even when we home-schooled him.
Il a été maltraité toute sa vie, même en suivant des cours à la maison.
It all started when we blew up the time pigs, the Time Masters, now history's all screwed up, and it's up to us to unscrew it up.
Ça a commencé quand on a détruit les porcs temporels, les Maîtres du Temps, maintenant l'histoire est en danger, et c'est à nous de la sauver.
When we reach camp, I will talk to their commanding officer and arrange a prisoner exchange.
Au camp, je parlerai à l'officier en chef et organiser un échange de prisonnier.
It's when we remember to be our best selves.
C'est quand on se souvient du meilleur de nous-même.
Question... what do we expect when we get inside Rip's mind?
À quoi doit-on s'attendre à l'intérieur de l'esprit de Rip?
Why use cheap copies when we could team up?
Pourquoi utiliser des contrefaçons alors qu'on pourrait s'allier?
There was a time when we were in hiding on Mars.
Il fut un temps où on se cachait sur Mars.
But when we had something really important to say, we would often write it down.
Mais quand on a quelque chose d'important à dire, on l'écrit.
When we find Cadmus, things are gonna get rough and he could get caught in the crossfire.
Quand on va retrouver Cadmus, ça va être agité et il pourrait être pris entre deux feux.
So, I just... I need you to convince J'onn,'cause I have to be there when we find Cadmus...
Donc, j'ai besoin que tu arrives à convaincre J'onn, parce que je dois être là quand on retrouvera Cadmus...
And when we find them, you risk making a bad call, putting him in danger.
Et quand on le trouvera, tu risques de dire une bêtise, et de le mettre en danger.
We were glad when we received your message.
Nous étions contents quand nous avons reçu ton message.
Well, when we broke up, she said some things that cut me pretty deep.
Quand nous nous sommes séparées, elle m'a dit des choses qui m'ont blessé.
I think what Maggie's trying to say is that what you do is amazing when we're up against...
Je pense que Maggie essaie de dire que ce que tu fait est génial quand on lutte...
He died when we were escaping our planet.
Il est mort lorsque nous nous échappions de notre planète.
On Mars, we were encouraged to decide our line of work when we were very young.
Sur Mars, plus jeunes, nous étions encouragés à choisir notre travail.
It's gonna be beautiful when we're finished with it.
Ça sera magnifique une fois que nous aurons fini avec.
And when we're on board, Alex can wrestle back control of the positron cannon at the DEO.
Et quand nous serons à bord, Alex peut répliquer avec le contrôle du canon positron du DEO
Yeah, when there are so many other things that we should be doing.
Ouais, alors qu'il y a tellement d'autres choses qu'on devrait faire.
You deal with the dozen or so demonic horrors that got into the Triangle when your sister opened the border, and could be we help you find a way.
Vous avez affaire à une douzaine d'horreurs démoniaques entrées dans le Triangle quand votre sœur a ouvert la frontière, et nous pourrions vous aider.
Plus, we can use her as a human shield when they bust in with all the AK-47s.
On l'utilisera comme bouclier humain quand ils chargeront avec leurs AK-47.
And then, when they open the door to let us out, we... we pounce.
Quand elles ouvriront la porte, on se jette.
Hey. Since when did we start questioning suspects alone, partner?
Depuis quand on interroge les suspects tout seul, partenaire?
Even when you disappeared, we carried on because that's what you wanted.
Même après ta disparition, on a continué car c'était ce que tu voulais.
Like, right? I mean, when's the next time we're gonna get to feast in Camelot?
Quand pourrons-nous de nouveau festoyer à Camelot?
We can't risk losing a piece of the Spear, especially when the Legion is being backed by evil Knights of the Round Table.
On ne peut pas risquer de perdre un fragment, surtout quand la Légion est supportée par des chevaliers manipulés.
We'll let you know when it's time to take control of the evil army.
On te dira quand prendre le contrôle de l'armée.
But we're monitoring every probable target so when he does attack...
Mais on surveille toutes les cibles possibles. Donc quand il attaquera...
Look, sometimes, you know, in our life, when one part is really confusing, we will pour way more attention than necessary into another.
Regarde, parfois, tu sais, dans notre vie, quand une partie est vraiment confuse, nous allons avoir plus d'attention que nécessaire pour un autre.
Then when you were four, we heard your mother had died.
Puis quand tu as eu quatre ans, on a appris que ta mère était décédée.
When is the last time we were this lucky?
Quand avons nous été chanceux pour la dernière?
But you are putting all of your focus on him when you should be focusing on the aliens we are trying to find.
Mais tu te concentres trop sur lui alors que tu devrais plus te concentrer sur les aliens qu'on essaye de trouver.
When you call, we come.
Quand tu appelles, nous arrivons.
When Mon-El first landed here, we didn't understand each other.
Quand Mon-El a atterrit ici, on ne se comprenait pas.
Well, when you see what we're doing with them,
Quand tu verras ce qu'on fait avec eux,
And I'm so glad that when things look their worst, we both thought to run straight to a bar.
Et je suis contente que lorsque les choses sont pires, nous allons courir directement au bar.
And when the invaders came, we hoped for the best and we did nothing.
Quand les envahisseurs sont arrivés, nous avons espéré et n'avons rien dit.
Right now our interests are aligned, but when this is over, we go back to being enemies.
Pour le moment nos intérêts sont alignés, mais quand ça sera terminé, nous serons à nouveau ennemies.
The first time we met was when the President got attacked.
On s'est rencontrés la première fois quand la Présidente était attaquée.
We expect you to fire when ready.
Nous attendons de vous que vous tirez quand c'est prêt.
when we first met 137
when were you born 26
when we were kids 120
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when we come back 37
when were you going to tell me 27
when we're alone 19
when we got there 24
when were you born 26
when we were kids 120
when we were together 36
when we're together 26
when we were young 21
when we come back 37
when were you going to tell me 27
when we're alone 19
when we got there 24