Who are you really перевод на французский
1,354 параллельный перевод
Who are you really?
Qui vous etes vraiment?
- And who are you really, come to think of it? - Get in the van.
Et qui es-tu vraiment?
Who are you really working for, Wes?
Pour qui travailles-tu vraiment, Wes?
Now, who are you really afraid of?
- Qui te fait vraiment peur?
I'm starting to see who you really are and I may be late to that party... but better late than never.
Je commence à voir qui tu es vraiment et j'ai peut-être mis du temps, mais mieux vaut tard que jamais.
I want him to know who you really are.
Je veux qu'il sache qui tu es vraiment.
Others who know what you really are.
D'autres qui savent ce que vous êtes.
Dating is just acting like you're somebody you're not until the person likes you enough so you can show them who you really are.
Les rendez-vous, c'est faire comme si on était quelqu'un d'autre jusqu'à ce que la personne nous aime assez pour qu'on puissie lui montrer qui on est vraiment.
If you want to maintain a false identity, it's best to create one as close as possible to who you really are.
Si tu veux garder une fausse identité, c'est mieux d'en créer une qui se rapproche le plus de qui tu es en réalité.
Don't you understand that... once people know the truth about us, then they'll have to accept us for who we really are?
Tu ne comprends pas que... une fois que les gens sauront la vérité à notre sujet, ils devront nous accepter pour qui nous sommes?
Just like you were hiding who you really are from me.
De la même façon que tu m'as caché qui tu étais vraiment.
Who are you, really?
Qui êtes-vous en réalité?
Have you ever spent time with someone, like intimate time, with someone who doesn't really know who you are or how you really feel?
T'as déjà passé du temps avec quelqu'un, des moments intimes, avec quelqu'un qui sait pas vraiment qui tu es, ni ce que tu ressens?
You can pretend all you want, Sammy, but sooner or later you're gonna have to face up to who you really are.
Tu peux prétendre tout ce que tu veux, Sammy, mais tôt ou tard tu vas devoir faire face à qui tu es vraiment.
Now that I've captured you, Lets find out who you really are.
Et maintenant, que je t'ai capturé, voyons qui tu es en réalité.
Uh, Marge, you deserve a man who listens to you, who respects you, who understands what a treasure you really are.
Euh, Marge, tu mérites un homme qui t'écoute, qui te respecte, qui comprend quelle merveille tu es vraiment.
You live with them all your life but you don't really know who they are.
Tu vis avec eux toute ta vie, mais tu ne sais pas vraiment qui ils sont.
That, s who you really are.
Vous avez démarré Rubbles et vous en avez fait le n ° 1 de cette industrie.
But there aren't very many who know who you really are.
Alors que presque personne ne sait qui tu es vraiment.
He needs to know you are really who you claim to be.
Il a besoin de savoir que vous êtes celui que vous prétendez.
I'm sorry, I really don't know who you are.
Désolée, je ne sais pas qui vous êtes.
On your own you can discover who you really are.
Par vous-même, vous pouvez découvrir qui vous êtes vraiment.
Why didn't you just tell me who you really are?
Pourquoi ne pas m'avoir dit qui tu étais vraiment?
- This is who you really are.
- Voilà qui t'es vraiment.
You find out who they really are.
On découvre qui ils sont vraiment.
You have no idea who you really are.
Tu n'a aucune idée de qui tu est réelement.
And I guarantee, you will feel that the breasts have always been a part of who you really are.
Et je vous le garantis, vous aurez l'impression que ces seins ont toujours fait partie de qui vous êtes vraiment.
Knowing who you are, who you really are, and not what you wanted to be.
Savoir qui tu es. Qui tu es réellement, pas ce que tu aurais voulu être.
On who you really are.
- De qui vous êtes vraiment.
I mean, who you are really, apart from a wonderful colleague and a friend too, I hope.
Qui vous êtes vraiment... Vous êtes une formidable collègue, et j'espère une amie...
Look, pal, I don't know who you are, and I don't really care.
Je ne sais pas qui tu es et ça m'est égal.
He's really proud of who you are and he thinks you look just like your mother.
Il dit que tu ressembles à ta mère.
Are you really trying to tell me that after 12 years of marriage, you don't think that that man is capable of pulling the trigger on someone who's trying to take away everything from him?
Vous allez vraiment me dire qu'après 12 ans de mariage, vous ne pensez pas que cet homme est capable de presser la détente sur quelqu'un qui essaie de lui enlever tout ce qu'il a?
I have no clue about who the hell you really are.
- Pour l'instant... je n'ai aucune idée de qui vous êtes vraiment.
This guy. That's who you really are.
Ce type, c'est ce que vous êtes vraiment.
But when she finds out who you are, who you really are, she's gonna hate your guts.
Mais lorsqu'elle découvrira qui tu es vraiment, elle va te détester.
Are you really gonna try to convince me I'm the one who finds this all awkward?
Tu veux vraiment me convaincre que je suis seule à trouver ça bizarre?
But it's not ok to deny who you really are.
Mais ça l'est moins de refouler qui tu es vraiment.
Maddie, I would never let you go with anyone... who's not gonna accept you for who you really are, okay?
Maddie, je ne te laisserais jamais avec quelqu'un qui ne t'accepte pas telle que tu es, d'accord?
And I'm about to do the same to you if you do not tell me who you really are and what you're doing here.
Et je ferais la même chose avec toi si tu ne me dis pas qui tu es réellement et ce que tu fais là.
I don't know who you really are or who you really work for, but I've listened to everything I'm going to listen to.
Je ne sais pas qui tu es réellement ou pour qui tu travailles, mais j'en ai suffisamment entendu.
- Oh, you got flowers. Who are they from? Just promise me one thing - - when you pick the boy that you're really gonna be with that he'll be someone who respects you.
Promets-moi que le jour où tu choisiras celui avec qui tu veux vraiment être, ce sera quelqu'un que tu aimes.
susan mayer had always believed the one good thing about hard times is that you get to find out who your friends really are.
Susan Mayer avait toujours pensé que les moments difficiles permettaient de savoir qui étaient ses vrais amis.
I'd like to tell people who you really are.
Je veux montrer qui vous êtes vraiment.
-... to see who you really are...
- voit qui vous êtes vraiment
But now, I see you for who you really are.
Maintenant, je vois votre vraie nature.
You should hang with me sometime, let me reintroduce you to the other side, to who you really are.
On devrait sortir un soir, je vais vous ramener vers l'autre bord, vers celui que vous êtes vraiment.
And really, those are the people who love you the most. That's why you can't allow that. Do we have an agreement?
Et en fait, ce sont ceux qui t'aiment le plus.
There are people out there who really need you.
Il y a des gens dehors qui ont vraiment besoin de vous.
And one day soon, people are going to see you for who you really are.
Et bientôt, les gens verront qui vous êtes vraiment.
You're here in these magnificent bodies, but your bodies have distracted you for the most part, from who you really are.
Vous habitez ces corps magnifiques, mais qui vous distraient pour la plupart du temps de votre vraie identité.
who are you 9775
who are you waiting for 22
who are they 845
who are you talking to 380
who are you people 178
who are you working with 31
who are your friends 28
who are you here to see 24
who are you then 21
who are you looking for 117
who are you waiting for 22
who are they 845
who are you talking to 380
who are you people 178
who are you working with 31
who are your friends 28
who are you here to see 24
who are you then 21
who are you looking for 117