Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ Y ] / You're something

You're something перевод на французский

11,869 параллельный перевод
I mean, like, you're a genius or something.
Vous êtes un génie ou quelque chose comme ça.
If you won't do something about it, we're gonna make the streets safe.
Si vous ne faites rien pour ça, Nous allons assurer la sécurité.
Why do I feel like you're always hiding something from me?
Pourquoi ai-je l'impression que vous me cachez toujours quelque chose.
If you're holding out for something better, well, I hate to break it to you, but you're gonna be alone for a long time.
Si t'attends quelque chose de mieux, désolé de te l'apprendre, mais tu seras seule très longtemps.
Would that be something you're interested in talking about?
Ҫa pourrait vous intéresser?
Well you're doing something good.
Eh bien, tu fais quelque chose de bien.
He will think you're being paranoid and distracted by something that has nothing to do with the campaign.
Il va penser que tu deviens paranoïaque et distraite par quelque chose qui n'a rien à voir avec la campagne.
Oh, hey, if we're gonna be The Flash's sidekicks, we should probably join CrossFit or something, you know?
Oh, hey, si nous allons être les acolytes du Flash, nous devrions probablement rejoindre CrossFit ou quelque chose, vous le savez?
We're old friends, Saul, so you should know something.
On est des vieux amis, Saul, alors tu devrais savoir quelque chose.
Probably for something you're not even aware of.
Pour quelque chose que tu n'imagines même pas.
No, you look at me and tell me you're not doing something Behind our backs right now.
Dis moi que vous n'etes pas en train de manigancer quelque chose derrière notre dos.
"Felicity" refers to the ability to find appropriate expression for one's thoughts, which is not exactly something you're particularly good at.
"Felicity" fait référence à la capacité à trouver l'expression appropriée pour les pensées de quelqu'un, ce qui n'est pas exactement quelque chose pour laquelle vous êtes douée.
We're old friends, Saul, so you should know something.
Nous sommes de vieux amis, Saul, donc tu devrais savoir quelque chose.
Something they're willing to kill you for.
La raison pour laquelle ils veulent te tuer.
Well, even I'm starting to believe you know something you're not saying.
Eh bien, même je commence à croire vous savez quelque chose que vous ne dites pas.
That's why you're going to have to do something for me.
C'est pourquoi il va falloir faire quelque chose pour moi.
Unless there's something you're not telling us.
Sauf si vous nous cachez quelque chose.
- We're not quite sure. But I assume after his run-in with you, he realized he needed something more powerful to complete his mission.
Je suppose qu'après votre rencontre, il a compris qu'il avait besoin de quelque chose de plus puissant pour accomplir sa mission.
Something you're not used to saying very often,
Tu ne dis pas ça d'habitude.
If you're looking for something to do, why not try, oh, I don't know, declare yourself undead, try getting your company back.
Si tu cherches un truc à faire, pourquoi ne pas, je ne sais pas, te déclarer ressuscité, tenter de récupérer ton entreprise.
You shoot arrows, you give love tips, it's like you're Cupid or something. What Carter is doing with her isn't working.
Ce que fait Carter avec elle ne fonctionne pas.
As long as they're alive, you have something to fight for.
Tant qu'ils sont vivants, vous avez quelque chose à se battre pour.
While you're still here, There's something that's been nagging at me for...
Tant que t'es toujours là, il y a une chose qui me ronge
Whenever you offer me a back rub, it means you're hiding something.
Quand tu me proposes un massage, c'est que tu caches un truc.
I read once that if you're gonna take a shot, it should be something you feel, like, tequila or whiskey.
J'ai lu une fois que si tu prends un shot, ça devrais être quelque chose comme du tequila ou du whisky.
But it's something you're prepared for.
Mais c'est une chose à laquelle tu as été préparé.
You're interfering with something you know nothing about.
Vous interférez avec quelque chose dont vous ne savez rien.
She took something you gave her because she trusted you, so now you're gonna make this right.
Elle a pris ce que vous lui avez donné car elle vous a fait confiance, donc maintenant vous allez arranger ça.
Laura, is there something you're trying to tell me?
Laura, essayes-tu de me dire quelque chose?
You're still good to say something?
Tu veux toujours parler?
You're like, bi or something, right?
Tu es bi, non?
You're saying I can do something to change the outcome.
Tu es en train de dire que je peux changer le résultat.
You're up to something.
Tu as quelque chose en tête.
You think I can't tell when you're up to something?
Tu crois que je ne sais pas quand tu manigances quelque chose? - Donna,
Now, I don't know about you, but I think that says something pretty profound about the world we're living in.
Je ne sais pas pour vous mais je pense que c'est très révélateur du monde dans lequel on vit.
We're gonna get you something to eat soon, I promise.
On va te trouver quelque chose à manger, promis.
I'm hearing you, but I know my own daughter, and there is something that you're not telling me.
Je vous entendre, mais je sais que ma propre fille, et il ya quelque chose que vous ne me dites pas.
If she's thinking that you're being difficult, then she's not thinking something else is going on.
Si elle pense que vous être difficile, puis elle ne pense pas à quelque chose d'autre se passe.
It feels like you're waiting for me to remember something that is never going to come.
Il se sent comme vous êtes en attente pour moi de se rappeler quelque chose qui ne va jamais à venir.
If you tell me it's because we're too much alike I'm gonna throw something at you.
Si tu me dis que c'est parce que nous sommes trop semblables je te balance un truc dessus.
So, you're psychic or something?
Vous êtes médium ou autre?
You're not, like, a Jedi or something, are you?
Vous êtes pas un Jedi, hein?
I mean, if someone hands you a box and says there's something super crazy inside, but you're not allowed to look in it, of course you're going to look in it!
Si quelqu'un te tendait une boite et te disait qu'il y a un truc de fou dedans, mais tu n'es pas autorisée à regarder, bien sûr que tu vas voir dedans!
Oh, come on, say something. I know you're mad.
Une larme?
Christa, right under the abdominal wall, you're gonna see something shiny.
Christa, juste en dessous la paroi abdominale, vous allez voir quelque chose de brillant.
Michael, I think you came to see me because when people are in crisis they're searching for something more, usually something they've lost.
Michael, je pense que tu es venu me voir parce que quand les gens sont en crise ils cherchent quelque chose de plus, souvent quelque chose qu'ils ont perdu.
If you're gonna do something, do it now.
Si vous voulez agir, faites-le maintenant.
You're always warning me about something.
Tu m'avertis toujours a propos de quelque chose.
Something I promised your father I wouldn't, but if you're gonna be working for the DEO you need to know.
Quelque chose que j'ai promis à votre père que je ne ferais pas, mais si tu commences à travailler pour la DOE vous devez savoir.
- Well, either you did something nasty or you're thinking about doing something nasty.
- Soit tu as fais quelque de cochon ou tu penses à faire quelque chose de cochon.
Is there something you're tryin'to tell me?
- Tu as un truc à me dire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]